"ces objectifs importants" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأهداف الهامة
        
    ces objectifs importants ne peuvent être atteints que grâce à une approche multilatérale. UN وذكر أن هذه الأهداف الهامة لا تكون ممكنة التحقيق إلا على أساس متعدد الأطراف.
    Je demande aux dirigeants de ces pays de se réunir dès que possible et de s'employer sans tarder à atteindre ces objectifs importants. UN وأناشد زعماء هذه البلدان الاجتماع في أقرب وقت ممكن والبدء في العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Cependant le projet de résolution semble obsolète et sa contribution à la réalisation de ces objectifs importants est quelque peu floue. UN غير أن مشروع القرار، فيما يبدو، قد فات أوانه، وإسهامه الحقيقي في تحقيق هذه الأهداف الهامة غير واضح إلى حد ما.
    Le Canada est prêt à contribuer à la réalisation de ces objectifs importants. UN وكندا على استعداد للمساعدة على بلوغ هذه الأهداف الهامة.
    L'élaboration d'une stratégie cohérente en vue d'atteindre ces objectifs importants exige la participation de tous les ministères compétents, les ministères sociaux ne pouvant en assumer la responsabilité à eux seuls. UN ويتطلب وضع استراتيجية متسقة لبلوغ هذه الأهداف الهامة إشراك كل الوزارات ذات الصلة ولا يمكن أن يكون ذلك مسؤولية وزارات الشؤون الاجتماعية وحدها.
    À cet égard, nous plaidons pour que priorité soit accordée à l'Afrique dans notre action collective, par le biais du sport et par d'autres moyens, pour atteindre ces objectifs importants et réalisables. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إعطاء الأولوية لأفريقيا في جهودنا الجماعية، عن طريق الرياضة والوسائل الأخرى، لتحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Nous devons redresser le cap pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et trouver le moyen d'atteindre plus rapidement ces objectifs importants, avec, par exemple, une croissance axée sur l'activité du secteur privé. UN وينبغي أن نعود إلى المسار الصحيح فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتحديد الوسائل اللازمة لزيادة تعجيل وتيرة تحقيق هذه الأهداف الهامة مثل أنشطة تحقيق النمو التي يضطلع فيها القطاع الخاص بدور ريادي.
    M. Ordzhonikidze a appelé les membres de la Conférence du désarmement à continuer leur travail dans le même esprit de conciliation qui avait présidé à l'élaboration d'un programme de travail en 2009, afin d'atteindre ces objectifs importants. UN وناشد السيد أوردوجونيكيدزي أعضاء مؤتمر نزع السلاح لمواصلة العمل بروح التسوية التي أتاحت وضع برنامج عمل في عام 2009 من أجل تحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Ils sont d'autant plus importants que nous nous préparons pour le sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui aura lieu en septembre, où la communauté internationale se rassemblera autour de ces objectifs importants. UN فهي تكتسي أهمية خاصة، بينما نستعد لعقد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر، الذي سيجتمع فيه أعضاء المجتمع العالمي من أجل تحقيق هذه الأهداف الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more