"ces ong" - Translation from French to Arabic

    • هذه المنظمات غير الحكومية
        
    • تلك المنظمات
        
    • لتلك المنظمات
        
    • منظمات غير حكومية إنمائية
        
    • وتعمل هذه المنظمات
        
    La plupart de ces ONG s'occupent de promouvoir le bien-être social des Tuvaluans. UN وتشارك معظم هذه المنظمات غير الحكومية في تعزيز الرفاه الاجتماعي لسكان توفالو.
    Comme on peut s'y attendre, la plupart de ces ONG ont leur siège dans les pays développés. UN وكما يمكن أن يتوقع، فإن معظم هذه المنظمات غير الحكومية موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Le PNUD aiderait le Mécanisme mondial à établir des partenariats avec ces ONG pour promouvoir la mobilisation des ressources. UN وسيساعد البرنامج اﻵلية العالمية في إقامة شراكات مع هذه المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعبئة الموارد.
    Souvent, le gouvernement et les milieux économiques et financiers sont représentés conjointement dans les organes directeurs de ces ONG. UN وكثيرا ما تكون الحكومة ومجتمع اﻷعمال ممثلين معا في مجالس إدارة هذه المنظمات غير الحكومية.
    Des précisions sur ces ONG peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. UN وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلاً عن تلك المنظمات.
    ces ONG ont mis en place un vaste réseau et ont fait montre d'une forte capacité de mobilisation et d'un grand dévouement. UN وأنشأت هذه المنظمات غير الحكومية شبكة واسعة وأظهرت قدرة عالية على التعبئة وتكريس الجهود.
    ces ONG se concentrent principalement sur la promotion des droits civils et politiques. UN وتركز هذه المنظمات غير الحكومية أعمالها بصورة أولية على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Par exemple, il est normal que les personnes proches des terroristes gonflent le chiffre des disparitions lorsqu'elles sont interrogées par ces ONG. UN فمن الطبيعي مثلاً أن يضخم الأشخاص القريبون من الإرهابيين عدد المفقودين عندما تستجوبهم هذه المنظمات غير الحكومية.
    ces ONG ont été un moteur des activités de l'ONU dans ce domaine en mettant en lumière des questions pertinentes. UN وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية قوة دافعة لأنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، وأتاحت تركيزا أدق على القضايا ذات الصلة.
    ces ONG doivent être créées et autorisées par la législation des pays. UN وينبغي إنشاء هذه المنظمات غير الحكومية والسماح لها بالعمل وفقا ﻷحكام قوانين البلدان.
    ces ONG travaillent pour la promotion de la femme en parallèle avec l'administration publique. UN وتعمل هذه المنظمات غير الحكومية على تحقيق تقدُّم المرأة في خطٍّ مُوازٍ لعمل الإدارة العامة.
    Plusieurs de ces ONG ont souligné la nécessité, pour ces descendants d'Africains, d'exercer un certain contrôle sur les terres de leur communauté. UN وأكدت عدة منظمات من هذه المنظمات غير الحكومية أهمية منح درجة معينة من السيطرة على الأراضي المجتمعية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    La participation de ces ONG aux réunions des organes intergouvernementaux a permis de mettre l'accent sur la présentation d'informations concernant des questions ou des situations particulières. UN وتؤكد هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك في هيئات حكومية دولية على تقديمها معلوماتٍ عن مسائل أو حالات محددة.
    ces ONG ont aidé de nombreuses personnes y compris des femmes dans les villes de district et les villages environnants. UN وقد قدمت هذه المنظمات غير الحكومية المساعدة إلى كثير من الأفراد، بما فيهم النساء، في مدن المقاطعات والقرى المحيطة بها.
    ces ONG ont fait part à la CLEF et aux médias de leur émotion suite au manque de solidarité dont avait fait preuve la Haut Commissaire. UN وأعربت هذه المنظمات غير الحكومية للهيئة ولوسائل الإعلام عن تأثرها لعدم التضامن الذي بدر من المفوض السامي.
    Toutes ces ONG reçoivent des financements de diverses sources. UN وجميع هذه المنظمات غير الحكومية تتلقى تمويلات من مصادر مختلفة.
    Récemment, l'activité de ces ONG s'est progressivement amplifiée. UN وقد زاد نشاط هذه المنظمات غير الحكومية تدريجيا في الفترة الأخيرة.
    Il résulte que toutes ces ONG ne disposent que de ressources financières limitées et de courte durée. UN وبناء على ذلك، فإن جميع هذه المنظمات غير الحكومية لا تمتلك إلا موارد مالية محدودة على الأجل القصير.
    Certaines de ces ONG ont entrepris des actions telles que : UN وبعض هذه المنظمات غير الحكومية قد اضطلعت بأعمال من قبيل:
    Le rapport des inspecteurs aurait dû mentionner les activités de collaboration de l'ONUDI avec ces ONG. UN ومن وجهة نظر اليونيدو، فإن خبرتها في التعاون مع تلك المنظمات غير الحكومية كانت جديرة بالذكر في بحث المفتشين.
    Les autorités se serviraient de cette situation pour discréditer ces ONG. UN وتفيد التقارير بأن السلطات تستخدم هذا الوضع لإضعاف الثقة في تلك المنظمات غير الحكومية.
    Pour beaucoup d'entre nous, il est incompréhensible et même très choquant, que ces ONG de femmes qui rédigent la déclaration ne soient pas autorisées à la lire ellesmêmes. UN والأمر الذي لا يفهمه الكثيرون منا، وينطوي على قدر كبير من الإهانة، هو عدم السماح لتلك المنظمات غير الحكومية النسائية بأن تتولى تقديم البيان بنفسها.
    L'inclusion de ces ONG dans la coopération pour le développement en les associant aux activités gouvernementales est le fruit d'une étroite collaboration avec le programme national d'action des ONG et a pour objectif la réalisation des engagements énoncés dans la Déclaration pour le Millénaire et d'accroître l'efficacité et la transparence de l'aide. UN وهذه السياسة بإشراك منظمات غير حكومية إنمائية في جهود التعاون الإنمائي جنبا إلى جنب مع الأنشطة الحكومية، يجري تطبيقها بالتعاون الوثيق مع الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية الإنمائية، بغية الوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان الألفية، وزيادة فعالية المعونة وشفافيتها.
    ces ONG contribuent à une sensibilisation accrue de l'opinion publique aux questions de santé et aux sexospécificités. UN وتعمل هذه المنظمات لزيادة الوعي العام بمسألتي الصحة ومراعاة الفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more