"ces organisations dans" - Translation from French to Arabic

    • هذه المنظمات في
        
    • تلك المنظمات في
        
    • المنظمات المذكورة
        
    • اﻷمن الكامل لهاتين المنظمتين في
        
    Peut-être les pays en développement devraient être invités à inclure ces organisations dans leurs délégations. UN وربما ينبغي أن يُطلب من الدول النامية التدليل على إدماج هذه المنظمات في وفودها.
    Elle s'est félicitée de l'importance accordée à la coopération avec les organisations de défense des droits de l'homme issues de la société civile, ainsi que du nombre croissant de ces organisations dans le pays. UN وأشادت بالأهمية التي توليها للتعاون مع منظمات المجتمع المدني لحقوق الإنسان والعدد المتزايد من هذه المنظمات في البلد.
    Jusqu'à présent, aucun des soupçons concernant l'implication de ces organisations dans le financement du terrorisme n'a été confirmé. UN ولم تثبت حتى الآن شكوك بشأن تورط هذه المنظمات في تمويل الإرهاب في البرازيل.
    Le rôle et la fonction de ces organisations dans la coopération internationale doivent être examinés attentivement. UN وينبغي إيلاء النظر بعناية لدور ووظائف تلك المنظمات في التعاون الدولي.
    - Dans la convention, les références aux < < États parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN - تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى " الدول الأطراف " على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    Ces mesures ont également servi à stigmatiser ces organisations dans le public et à dresser l’opinion publique contre elles. UN كما استخدمت هذه التدابير لوصم هذه المنظمات في عقول الناس وإثارة الوعي العام ضدها.
    De ce fait, fréquemment, les activités que mènent ces organisations dans le domaine social sont menées conjointement, ce qui assure une meilleure efficacité dans la réalisation des objectifs communs. UN وهكذا، غالبا ما يحصل أن يتم الاضطلاع بأنشطة هذه المنظمات في المجال الاجتماعي بالاشتراك مع منظمات أخرى، مما يؤمن فعالية أفضل في تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Elle cherche principalement à doter ces organisations dans les pays en développement des moyens nécessaires, notamment grâce à l'octroi de dons et de bourses de perfectionnement et à des activités de formation. UN وينصب هذا الجهد على تهيئة طاقة تمكينية داخل هذه المنظمات في البلدان النامية، وذلك بالدرجة اﻷولى من خلال توفير المنح، والزمالات، واﻷنشطة التدريبية.
    Elle a appelé l’attention sur la contribution apportée par ces organisations dans divers domaines, notamment en ce qui concerne la violence à l’égard des femmes, et souligné leur rôle important dans la mise en place de centres de crise dans toutes les régions du pays. UN ووجهت الانتباه لﻹسهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية في مختلف السياقات، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وسلﱠمت بالدور الهام الذي تؤديه هذه المنظمات في إنشاء مراكز لﻷزمات في جميع مناطق البلد.
    Le Gouvernement tient à entretenir des relations de travail étroites avec ces organisations dans le cadre de la formulation des politiques nationales relatives aux droits de l'homme et les consulte avant la tenue de réunions intergouvernementales. UN وتقدر الحكومة علاقات العمل الوثيقة مع هذه المنظمات في صياغة السياسة الوطنية لحقوق الإنسان وتتشاور معها قبل عقد الاجتماعات المشتركة بين الجهات الحكومية.
    L'on peut dire, à cet égard, que la référence à ces organisations dans ses textes fondamentaux a été suivie dans la pratique, par des appels à la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine pour préserver la paix et la sécurité. UN ويمكن القول إن الإشارة إلى هذه المنظمات في نصوصها الأساسية قد أعقبته في الممارسة دعوات إلى التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل صون السلم والأمن.
    Et je crois que la raison principale des importantes contributions des organisations internationales à la maîtrise des armements et au désarmement repose sur cette notion de but commun et sur le rôle joué par ces organisations dans l'instauration de la confiance mutuelle entre les États. UN وأعتقد أن الأسباب الرئيسية للإسهامات الكبيرة التي تقدمها المنظمات الدولية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح تكمن في مفهوم المقصد المشترك هذا، ودور هذه المنظمات في بناء الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    21. Le Forum d'organisations non gouvernementales de pays lusophones a conduit à la formation de partenariats et à la mise au point de projets intégrés et d'activités entre ces organisations dans ces pays. UN ١٢- وأدى محفل المنظمات غير الحكومية للبلدان الناطقة بالبرتغالية إلى إقامة شراكات ووضع مشاريع وأنشطة متكاملة بين هذه المنظمات في تلك البلدان.
    2. Dans la présente Convention, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2- تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى " الدول الأطراف " على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    Les États devraient mener de vastes consultations avec les organisations de personnes handicapées et intégrer des représentants de ces organisations dans leurs délégations qui participeront aux réunions sur l'élaboration de la future convention. UN وينبغي أن تضطلع الدول بعملية تشاور واسعة النطاق مع منظمات المعوقين، وأن تضم ممثلين عن تلك المنظمات في الوفود التي تشارك في الاجتماعات المتعلقة بوضع الاتفاقية المقبلة.
    2. Dans la présente Convention, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2 - تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    2. Dans le présent Protocole, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2 - تنطبق الإشارات في هذا البروتوكول إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    Dans la présente Convention, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2 - تنطبق الإشارات في هذه الاتفاقية إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    2. Dans le présent Protocole, les références aux < < États Parties > > s'appliquent à ces organisations dans la limite de leur compétence. UN 2 - تنطبق الإشارات في هذه البروتوكول إلى ' ' الدول الأطراف`` على تلك المنظمات في حدود اختصاصها.
    À la date du 6 février 2009, aucun État Membre n'avait fait parvenir des observations sur ces organisations dans le délai établi de quatorze jours. UN وحتى 6 شباط/فبراير 2009، لم ترد من الدول الأعضاء أية ملاحظات بشأن المنظمات المذكورة أعلاه في غضون الأجل المُحدد ﺑ 14 يوماً.
    Prenant note des lettres datées du 18 août, adressées au Président exécutif de la Commission spéciale et au Directeur général de l'AIEA par son Président (S/1998/769 et S/1998/768), dans lesquelles le Conseil exprimait son plein appui à ces organisations dans l'exécution de toutes les activités entreprises en application de leurs mandats, y compris les inspections, UN وإذ يلاحظ الرسالتيــن اللتين وجههمــا رئيس مجلس اﻷمــن في ١٨ آب/أغسطس ٨٩٩١ إلى الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية S/1998/769) و S/1998/768( وأعرب فيهما عن دعم مجلس اﻷمن الكامل لهاتين المنظمتين في تنفيذ مجمل اﻷنشطة المنوطة بهما، بما فيها أنشطة التفتيش،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more