"ces périodes" - Translation from French to Arabic

    • هذه الفترات
        
    • هاتين الفترتين
        
    • تلك الفترات
        
    • هذه اﻷوقات
        
    • هذه المراحل
        
    • تلك الأوقات
        
    • تلك الإجازات
        
    • هاتان الفترتان
        
    • لهاتين الفترتين
        
    Au cours de ces périodes de privation de liberté, les détenus n'ont pas accès à un avocat. UN وخلال هذه الفترات التي يحُرم فيها الأشخاص من حرياتهم لا تتاح للمحتجزين فرصة استشارة محام.
    Et bien, adoucir ces périodes de transitions n'est jamais facile. Open Subtitles للتجانس أكثر هذه الفترات الانتقالية .ليست سهلة أبدا
    Il faut par conséquent admettre que ces périodes pourraient être de n'importe quelle longueur, et que celle-ci pourrait être fixe ou variable. UN ولذلك يجب الافتراض بأن طول هذه الفترات يمكن ألا يكون محددا وأنها يمكن أن تكون متساوية أو مختلفة في طولها.
    Toutefois, les comptes détaillés des projets pour ces périodes n'ont pas été ajustés. UN بيد أنه لم يجر تعديل السجلات التفصيلية للمشاريع عن هاتين الفترتين.
    ces périodes pouvaient cependant être cruciales en jetant les fondements d'avancées ultérieures. UN ولكن تلك الفترات قد تكون حاسمة بالنسبة لوضع مخططات لأوجه التقدم لاحقاً.
    L'armée libanaise a, pour sa part, renforcé les contrôles et les fouilles de véhicules au cours de ces périodes. UN وكثف الجيش اللبناني أيضا عمليات التحقق من المركبات وتفتيشها خلال هذه الفترات.
    C'est pendant ces périodes de détention au secret que seraient infligées la plupart des tortures et des mauvais traitements. UN وتحصل معظم حالات التعذيب إساءة المعاملة المدعاة خلال هذه الفترات.
    L'appui que lui a apporté le Conseil de sécurité a été décisif durant ces périodes difficiles. UN وكان دعم مجلس الأمن حاسما في مساعدة البعثة في هذه الفترات العصيبة.
    ces périodes reflètent les différents taux de naturalisation des réfugiés dans ces régions. UN وتعكس هذه الفترات مختلف معدلات تجنيس اللاجئين في تلك المناطق.
    ces périodes incluent donc le congé pour motif familial. UN وبذلك تكون الإجازات الأسرية متضمنة في هذه الفترات.
    Au-delà de ces périodes, les salariées ne peuvent exercer une activité aussi longtemps qu'elles sont inaptes au travail. UN ويجب ألا يسند عمل إلى الموظفات بعد هذه الفترات ما دمن غير قادرات على العمل.
    ces périodes de paiement de l'allocation chômage ne sont pas incluses dans la durée totale de la période, mais la prolongent d'autant. UN ولا تدرج هذه الفترات التي تدفع فيها تعويضات البطالة في الفترة برمتها، لكنها تؤدي إلى إطالتها.
    ces périodes de détention au secret pouvaient durer plusieurs mois, voire plusieurs années. UN ومثل هذه الفترات من الحبس اﻹنفرادي قد تستغرق عدداً من الشهور، وحتى السنوات.
    À l'issue de ces périodes, l'employé doit se présenter devant une commission d'experts en médecine du travail afin de déterminer son incapacité. UN وبعد هاتين الفترتين يتعين أن يعرض الموظف على لجنة خبراء في الطب المهني لتحديد مدى العجز.
    C'est au cours de ces périodes que la tâche des mécanismes d'examen des demandes d'indemnisation est particulièrement ardue. UN ففي هاتين الفترتين تزداد اﻷعباء بشكل حاد على كاهل آليات مناولة المطالبات.
    Durant ces périodes, il a été maintenu à l'isolement, torturé et privé de tout contact avec sa famille ou un avocat. UN وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين.
    Des mesures devraient être prises pour éviter la discrimination et le favoritisme durant ces périodes et durant les périodes de relèvement et de réadaptation. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتفادي التمييز والمحاباة خلال تلك الفترات وخلال فترات التعافي وإعادة التأهيل.
    La décision d'une Partie de ne pas communiquer d'informations confidentielles durant ces périodes n'est pas incompatible avec les prescriptions concernant la notification des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I; UN كما أن قرار طرف من الأطراف بعدم تقديم معلومات سرية في تلك الفترات لا تتعارض مع شروط الإبلاغ المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    La décision d'une Partie de ne pas communiquer d'informations confidentielles durant ces périodes n'est pas incompatible avec les prescriptions concernant la notification des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I; UN كما أن قرار طرف من الأطراف بعدم تقديم معلومات سرية في تلك الفترات لا تتعارض مع شروط الإبلاغ المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول؛
    Nous adressons nos remerciements au Secrétaire général pour la façon dont il a dirigé l'Organisation en ces périodes difficiles, et nous renouvelons notre engagement de lui apporter tout notre appui. UN ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا.
    Les groupes de femmes ont un rôle important à jouer pour encourager le respect à long terme des engagements pris en faveur de l'égalité entre les sexes pendant ces périodes de transition. UN وللمجموعات النسائية دور هام تقوم به لتشجيع الالتزامات المستمرة بتحقيق المساواة بين الجنسين في هذه المراحل الانتقالية.
    ces périodes d'absence ne sont pas déduites si elles sont d'une durée inférieure à 30 jours. UN ولكن تلك الإجازات الخاصة إذا قلّت مدتها عن 30 يوما لا تؤثر على معدل التجميع العادي.
    ces périodes correspondent aux délais d'obtention de la naturalisation pour les réfugiés dans ces régions. UN وتعكس هاتان الفترتان اختلاف معدلات تجنيس اللاجئين في هذه المناطق.
    5. Les crédits nécessaires pour assurer les services de conférence des réunions (320 600 dollars pour 1995 et 998 700 dollars pour 1996-1997) seront prélevés sur le montant global des fonds prévus au titre des services de conférence des réunions et conférences de l'Organisation des Nations Unies, prévu dans le budget-programme pour ces périodes respectives. UN ٥ - والاحتياجات من خدمة المؤتمرات الخاصة بالاجتماعات )٦٠٠ ٣٢٠ دولار لعام ١٩٩٥ و ٧٠٠ ٩٨٨ دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧( سوف يتم تناولها في إطار الاعتمادات الشاملة المتصلة بخدمة المؤتمرات، فيما يتعلق باجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة، والمرصودة في الميزانية البرنامجية لهاتين الفترتين على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more