Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين أن يقدموا، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحاضر المؤقتة للجلسات، تصويبات إلى الأمانة. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au Secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين أن يقدموا، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحاضر المؤقتة للجلسات، تصويبات إلى الأمانة. |
C'étaient ces participants qui avaient été le plus pénalisés par les mesures en question. | UN | وقال إن تدابير التوفير السابقة وقع أشد أثر لها على هؤلاء المشتركين. |
En conséquence, ces participants ont indiqué qu'ils communiqueraient cette information à leur gouvernement et feraient en sorte qu'une nouvelle demande soit présentée pour la désignation de cette autorité. | UN | ونتيجة لذلك، قال هؤلاء المشاركون إنهم سيبلغون حكوماتهم بهذه المعلومات ويرتبون تقديم طلب جديد بشأن السلطة المعيّنة. |
Pour la première fois, un tableau récapitulatif des stocks de tous ces participants a été publié. | UN | وأصدرت للمرة الأولى مصفوفة موحدة لحصر هؤلاء المشاركين. |
Un membre de l'Instance permanente, Wilton Littlechild, était au nombre de ces participants. | UN | وكان السيد ويلتون ليتلتشايلد وهو أحد أعضاء المنتدى الدائم، من أولئك المشاركين. |
En outre, ont souligné ces participants, la prochaine élection n'est que la première d'une série, le processus étant appelé à s'améliorer au fil du temps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد شدد هؤلاء المشتركون على أن الانتخابات المقبلة هي مجرد واحدة من الانتخابات الكثيرة المقبلة، وأنه من المتوقع أن تتحسن عملية الانتخابات على مر الزمن. |
Les poursuites pénales concernant ces participants ont donc été suspendues. | UN | وبناء عليه، أُوقفت الدعوى الجنائية المرفوعة ضد هؤلاء المشتركين. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ولجميع هؤلاء المشتركين أن يقوموا، خلال ثلاثة أيام عمل بعد تلقي محاضر الجلسات، بموافاة الأمانة بتصويبات لتلك المحاضر باللغات التي صدرت بها. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ولجميع هؤلاء المشتركين أن يقوموا، خلال ثلاثة أيام عمل بعد تلقي محاضر الجلسات، بتزويد الأمانة بتصويبات لها باللغات التي صدرت بها. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception d'un tel compte rendu, soumettre des rectifications au Secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين أن يقدموا، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي هذه المحاضر، تصويبات إلى الأمانة باللغات التي صدرت بها المحاضر. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ولجميع هؤلاء المشتركين أن يقوموا، خلال ثلاثة أيام عمل بعد تلقي محاضر الجلسات، بتزويد الأمانة بتصويبات لتلك المحاضر باللغات التي صدرت بها. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception d'un tel compte rendu, soumettre des rectifications au Secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين أن يقدموا، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي هذه المحاضر، تصويبات إلى الأمانة باللغات التي صدرت بها المحاضر. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ولجميع هؤلاء المشتركين أن يقوموا، خلال ثلاثة أيام عمل بعد تلقي محاضر الجلسات، بموافاة الأمانة بتصويبات لتلك المحاضر باللغات التي صدرت بها. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. | UN | ولجميع هؤلاء المشتركين أن يقوموا، خلال ثلاثة أيام عمل بعد تلقي محاضر الجلسات، بموافاة الأمانة بتصويبات لتلك المحاضر باللغات التي صدرت بها. |
Soixante et un pour cent de ces participants ont créé des entreprises, mais des données ventilées par sexe ne sont pas disponibles. | UN | ومضت نسبة 61 في المائة من هؤلاء المشتركين في إنشاء أعمال تجارية؛ بيد أنه لا توجد بيانات متاحة عن التحليل الجنساني لهذا الرقم(). |
En organisant des ateliers de suivi dans leurs pays hôtes respectifs, ces participants ont fait passer l'information à près de 1 500 membres des VNU. | UN | ووصل هؤلاء المشاركون إلى نحو 500 1 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بعد إجراء حلقات عمل متابعة في البلدان المضيفة لكل منهم. |
En organisant des ateliers de suivi dans leurs pays hôtes respectifs, ces participants ont fait passer l'information à près de 1 500 Volontaires des Nations Unies. | UN | ووصل هؤلاء المشاركون إلى نحو 500 1 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة بعد إجراء حلقات عمل متابعة في البلدان المضيفة لكل منهم. |
ces participants ont fait observer que le transfert de technologies sous cette forme exigeait une participation active des gouvernements et non pas la seule intervention du secteur privé. | UN | وأشار هؤلاء المشاركون إلى أن نقل التكنولوجيا على هذا الأساس يتطلب اضطلاع الحكومات بدور نشيط في هذا النقل بدلاً من الاعتماد على القطاع الخاص. |
Le rôle de chacun de ces participants et leurs relations mutuelles dans l'exécution de la stratégie méritent cependant d'être éclaircis. | UN | بيد أنه يمكن ﻷدوار كل من هؤلاء المشاركين وعلاقاتهم بعضهم مع البعض في مجال تعزيز الاستراتيجية المقترحة، أن تستفيد من بعض التوضيح. |
Les noms de chacun de ces participants demandant une accréditation sont communiqués au secrétariat si possible, 24 heures au plus tard après l'ouverture de la session. | UN | ويُقدَّم إلى الأمانة اسم أي من هؤلاء المشاركين الذين يلتمسون الاعتماد في موعد لا يتجاوز أربع وعشرين ساعة بعد افتتاح الدورة، إذا أمكن. |
En ce qui concerne la participation des différents protagonistes, on a constaté que la participation de ressortissants nationaux aux examens à mi-parcours s'est généralisée au fil des ans, bien que ces participants soient souvent issus des organismes centraux. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة أصحاب المصلحة الحقيقيين لوحظ أن مشاركة الوطنيين في استعراضات منتصف المدة أصبحت ملمحا مشتركا على مدى السنوات بالرغم من أن أولئك المشاركين يأتون من المستوى المركزي. |
ces participants et d’autres ont noté que l’étude avait non seulement permis de rassembler des données de base importantes sur la sécurité alimentaire des ménages au Cambodge et joué un rôle utile dans la formation de chercheurs cambodgiens, mais qu’elle avait aussi stimulé des discussions et débats considérables dans les milieux chargés de la prise de décision. | UN | ٧٧ - ولاحظ هؤلاء المشتركون وغيرهم أن الدراسة لم توفر فحسب بيانات أساسية هامة عن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في كمبوديا، وقامت بدور مفيد في تدريب الباحثين الكمبوديين، لكنها أثارت أيضا مناقشات ومداولات هامة في دوائر رسم السياسات. |