"ces pays aux" - Translation from French to Arabic

    • هذه البلدان في
        
    • هذه البلدان على
        
    • هذه البلدان إلى
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى
        
    • تلك البلدان في
        
    • تلك البلدان على
        
    La résolution comporte des dispositions détaillées pour l'organisation de consultations avec ces pays, aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix, depuis leur conception jusqu'à leur achèvement. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    Le degré de participation de ces pays aux marchés obligataires internationaux a varié parallèlement à leur accès au financement international en général. UN وقد تذبذب مستوى مشاركة هذه البلدان في سوق السندات الدولية في ضوء حصولها على التمويل الدولي عموما.
    Ils facilitent également l'accès de ces pays aux technologies. UN كما أنها تيسر سبل حصول هذه البلدان على التكنولوجيات.
    Les étapes suivantes devront consister à élargir l'accès de ces pays aux investissements et à empêcher un retour du protectionnisme. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية.
    Consciente qu’il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l’accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Consciente qu'il demeure nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم أيضا باستمرار الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    La situation actuelle compromet gravement la durabilité de la participation de ces pays aux opérations de maintien de la paix. UN وشكّلت الحالة الراهنة تهديدا خطيرا لاستمرار تلك البلدان في المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Un meilleur accès de ces pays aux flux financiers, le transfert d’écotechnologies et une plus grande coopération internationale dans le domaine du renforcement des capacités les aideraient à atteindre leurs objectifs environnementaux. UN فتحسين فرص حصول تلك البلدان على التدفقات المالية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إليها وزيادة التعاون الدولي في مجال بناء القدرات سيساعد تلك البلدان على تحقيق أهدافها البيئية.
    La résolution comporte des dispositions détaillées pour l'organisation de consultations avec ces pays, aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix, depuis leur conception jusqu'à leur achèvement. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    Il faut aussi accroître la participation de ces pays aux processus décisionnels des institutions économiques et financières multilatérales. UN ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف.
    Elle est d'avis qu'il faut faciliter la participation de ces pays aux travaux de la CNUDCI. UN وقال إنه من المهم تسهيل مشاركة مثل هذه البلدان في أعمال تلك اللجنة.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner à cet égard quelques propositions novatrices visant à assurer la participation continue de ces pays aux activités du PNUD. UN ولضمان استمرار مشاركة هذه البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ربما يود المجلس التنفيذي استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد.
    Parce que ces activités ont des incidences économiques considérables sur les pays en développement, il importe de promouvoir une plus grande participation de nationaux de ces pays aux activités de tels organes. UN ولأن هذه الأنشطة لها أثر اقتصادي هام على البلدان النامية، من المهم العمل على زيادة مشاركة هذه البلدان في تلك الهيئات.
    Il espère que les réalités et les besoins des pays d'Amérique latine et des Caraïbes seront pris en compte lorsque le Secrétariat préparera et exécutera des projets de coopération technique dans ces pays aux niveaux national et régional. UN وقال إن المجموعة تأمل أن تؤخذ حقائق وحاجات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي بعين الاعتبار عند قيام الأمانة بتخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في هذه البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En outre, nous réaffirmons combien il est important de faciliter l'accès de ces pays aux médicaments permettant de traiter la maladie, et ce à des conditions qui correspondent à leur situation financière. UN كما نؤكد على ضرورة تسهيل حصول هذه البلدان على العقاقير والأمصال المستخدمة لعلاج هذا المرض، بما يتماشى مع إمكانياتها المالية.
    Consciente qu’il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l’accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Il faudrait donc envisager de créer des bourses régionales et d'inciter les institutions financières multilatérales à jouer le rôle d'intermédiaire afin d'améliorer l'accès de ces pays aux marchés financiers. UN ولمعالجة هذه المشكلة ينبغي إيلاء اهتمام لإنشاء أسواق إقليمية للأوراق المالية وتشجيع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تقوم بدور الوسيط لتعزيز إمكانية وصول هذه البلدان إلى الأسواق المالية.
    Consciente qu'il est nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    Sachant qu'il demeure nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Consciente aussi qu'il demeure nécessaire de créer des conditions qui favorisent l'accès des exportations de ces pays aux marchés, conformément aux accords commerciaux multilatéraux, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être toutefois examiner à cet égard certaines propositions novatrices visant à assurer la participation continue de ces pays aux activités du PNUD. UN ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le cycle simplifié qui s'applique aux projets du Fonds pour les pays les moins avancés a facilité l'accès de ces pays aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN وأدى تبسيط دورة إنجاز المشاريع التي يمولها صندوق أقل البلدان نموا إلى تيسير حصول تلك البلدان على أموال في إطار مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more