"ces pays sont" - Translation from French to Arabic

    • هذه البلدان هي
        
    • البلدان النامية غير الساحلية
        
    • تلك البلدان هي
        
    • وهذه البلدان هي
        
    • هذه البلدان على
        
    • تلك البلدان على
        
    • تلك البلدان مما
        
    • هذه البلدان أمرين
        
    • وتشمل هذه البلدان
        
    • وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    • وهذه البلدان تواجه
        
    • هذه البلدان لا
        
    • هذه البلدان ليست
        
    ces pays sont déjà moins tributaires de l'IED à la recherche de débouchés et sont fortement tournés vers l'exportation. UN هذه البلدان هي أصلاً أقل اعتماداً على الاستثمار الأجنبي المباشر الباحث عن الأسواق ولها ميول كبيرة إلى التصدير.
    Dix de ces pays sont actuellement en préparation ou dans la phase initiale de la mise en œuvre du Plan de préparation. UN وهناك عشرة من هذه البلدان هي الآن إما تستعد لوضع خطتها أو هي في المرحلة الأولى من مراحل تنفيذها.
    Les problèmes auxquels se heurtent ces pays sont mieux connus à travers le monde. UN وقد ازداد الوعي على الصعيد العالمي بالمشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    La plupart de ces pays sont parmi les plus vulnérables et comprennent ceux qui sont dans une situation de conflit ou les petits États insulaires en développement. UN وأغلب تلك البلدان هي أشد البلدان ضعفا وتضم بلدانا في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    ces pays sont les suivants : Afrique du Sud, Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Égypte, Éthiopie, Ghana, Madagascar, Mozambique, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Tunisie. UN وهذه البلدان هي إثيوبيا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو وجمهورية تـنـزانيا المتحدة وتونس وجنوب أفريقيا وغانا والكاميرون ومدغشقر ومصر وموزامبيق.
    ces pays sont également encouragés à étudier les possibilités de financement directement avec les membres du Groupe. UN كما تُشجَّع هذه البلدان على بحث إمكانيات التمويل المباشر مع أعضاء الفريق.
    La plupart de ces pays sont dans la phase finale de l'adoption de leur PAN et en commenceront bientôt la mise en œuvre. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    Pour des raisons historiques, ces pays sont également les principaux bénéficiaires de l'aide au développement fournie par le Portugal. UN ولأسباب تاريخية، هذه البلدان هي أيضا البلدان الرئيسية المتلقية للمساعدة الإنمائية البرتغالية.
    Paradoxalement, ces pays sont en même temps ceux qui ont besoin de renforcer leurs capacités productives afin d'appuyer leurs efforts de développement, pour lesquels les recettes exceptionnelles tirées des exportations de ressources naturelles sont essentielles. UN ومن المفارقات أن هذه البلدان هي في الوقت ذاته البلدان التي تحتاج إلى بناء قدراتها الإنتاجية لدعم جهودها الإنمائية التي تكون فيها الإيرادات غير المتوقعة لصادراتها من الموارد الطبيعية حاسمة الأهمية.
    La moitié des habitants des pays les moins avancés vivent avec moins de 1,25 dollar par jour et ces pays sont également les plus exposés aux chocs liés au climat, et aux chocs économiques et environnementaux. UN فنصف السكان في أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم الواحد، علماً بأن هذه البلدان هي الأشد تعرضاً للصدمات الاقتصادية والمناخية والبيئية.
    La Mongolie a également formé un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral auquel ces pays sont invités à se joindre à la première occasion. UN كما أنشأت منغوليا مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية وتدعو هذه البلدان للانضمام إليه في أقرب فرصة.
    Les versements au titre de l'Aide pour le commerce à ces pays sont passés de 3,5 milliards de dollars en 2006 à plus de 5,9 milliards en 2012. UN وقد زادت مدفوعات المعونة من أجل التجارة إلى البلدان النامية غير الساحلية من 3.5 بليون دولار عام 2006 إلى أكثر من 5.9 بليون عام 2012.
    Les versements au titre de l'Aide pour le commerce à ces pays sont, entre 2006 et 2012, passés de 3,5 milliards de dollars à plus de 5,9 milliards. UN فقد زادت مدفوعات المعونة من أجل التجارة إلى البلدان النامية غير الساحلية من 3.5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2006 إلى أكثر من 5.9 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2012.
    Certains de ces pays sont aussi les principaux marchés de la drogue et lieux de blanchiment de l'argent. UN وبعض تلك البلدان هي سوق رئيسية للمخدرات ومراكز لغسل الأموال.
    Dans le cas de l'Afrique, beaucoup de ces pays sont au nombre des pays les moins développés du continent. UN وفي حالة أفريقيا، نجد كثيرا من تلك البلدان هي من أقل البلدان نموا في هذه القارة.
    ces pays sont : l'Afrique du Sud, le Bénin, le Burkina Faso, le Cameroun, l'Égypte, l'Éthiopie, le Ghana, Madagascar, le Mozambique, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et la Tunisie. UN وهذه البلدان هي إثيوبيا وأوغندا وبنن وبوركينافاسو وتنزانيا وتونس وجنوب أفريقيا وغانا والكاميرون ومدغشقر ومصر وموزامبيق.
    ces pays sont l'Afghanistan, l'Angola, l'Éthiopie, le Nigéria, le Pakistan, la République démocratique du Congo, la Somalie et le Soudan. UN وهذه البلدان هي أفغانستان، إثيوبيا، أنغولا، باكستان، جمهورية الكونغو الديمقراطية، السودان، الصومال، نيجيريا.
    Malgré ces risques, les taux de réponse aux recensements dans ces pays sont soit identiques soit en augmentation. UN وبالرغم من المخاطر، ظلت معدلات الاستجابة للتعداد في هذه البلدان على حالها أو زادت.
    ces pays sont encouragés à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant desdites procédures. UN وتُشجع تلك البلدان على المضي قدما نحو توجيه دعوات مفتوحة للمكلفين بهذه الإجراءات.
    Leurs exportations dépendant en général d'un seul produit de base ou d'un seul secteur de services, ces pays sont particulièrement exposés à des chocs d'ordre physique ou économique. UN كما أن سيطرة قطاع من سلعة رئيسية وحيدة أو من خدمة وحيدة هو الشكل الرئيسي السائد في صادرات تلك البلدان مما يجعل اقتصاداتها أكثر تعرضا للصدمات الطبيعية أو الاقتصادية الضارة.
    b) Le dialogue multilatéral et le renforcement des partenariats avec ces pays sont particulièrement importants car il faut veiller à ce que l'assistance qu'ils reçoivent profite à toutes les catégories de pays, notamment les moins avancés. UN (ب) يمثل التعامل مع البلدان المتوسطة الدخل على نحو متعدّد الأطراف وتعزيز الشراكات مع هذه البلدان أمرين مهمّين بشكل خاص، ذلك أنه يجب ضمان كون المساعدات المقدّمة إلى هذه البلدان مفيدة لجميع فئات البلدان، ولا سيما أقلّها نموا.
    ces pays sont les suivants : Afrique du Sud, Algérie, Angola, Botswana, Cameroun, Côte d'Ivoire, Gabon, Guinée, Kenya, Lesotho, Malawi, Mali, Maroc, Mozambique, Namibie, Ouganda, République centrafricaine, République-Unie de Tanzanie, Sénégal, Tunisie et Zambie. UN وتشمل هذه البلدان: أنغولا، وأوغندا، وبوتسوانا، وتونس، والجزائر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجنوب أفريقيا، وزامبيا، والسنغال، وغابون، وغينيا، والكاميرون، وكوت ديفوار، وكينيا، وليسوتو، ومالي، والمغرب، وملاوي، وموزامبيق وناميبا.
    ces pays sont des laboratoires où l’on peut observer les conséquences directes de l’effet de serre et autres menaces créées par les changements climatiques. UN وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية مختبرا لﻵثار المباشرة لظاهرة الدفيئة وغيرها من المخاطر المقترنة بتغير المناخ.
    ces pays sont de ce fait confrontés à des frais de transit prohibitifs qui entravent leur développement socio-économique. UN وهذه البلدان تواجه بسبب هذه الحالة نفقات نقل مرور عابر باهظة تعرقل تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية.
    Toutefois, les données concernant les pratiques des entreprises et des ménages en matière de commerce électronique dans ces pays sont encore rares. UN بيد أن هذه البلدان لا تمتلك، في الوقت الراهن، إلا قدراً ضئيلاً من البيانات عن أنشطة التجارة الإلكترونية للشركات التجارية والأسر.
    Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. UN وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more