"ces personnes ou" - Translation from French to Arabic

    • هؤلاء الأشخاص أو
        
    • أولئك الأشخاص أو
        
    • لهؤلاء الأشخاص أو
        
    • هؤلاء الأفراد أو
        
    • أولئك الأشخاص وتلك
        
    • هؤلاء الاشخاص أو
        
    • جانب الأفراد أو
        
    • لأولئك الأشخاص أو
        
    :: Sachant que ces personnes ou groupes sont désignés ou peuvent être désignés comme étant des entités terroristes ou associées. UN :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة.
    Ces opérations peuvent avoir pour effet, désiré ou non, d'associer ces personnes ou groupes au terrorisme et, par conséquent, de les dénigrer. UN وقد يؤدي ذلك، عن قصد أو غير قصد، إلى ربط هؤلاء الأشخاص أو هذه الجماعات بالإرهاب وبالتالي وصمهم به.
    ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض.
    ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins mais peuvent faire état de ces renseignements au cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des jugements. UN ولا يستعمل أولئك الأشخاص أو الهيئات تلك المعلومات إلا في تلك الأغراض، ولكن يجوز لهم إفشاء تلك المعلومات في إجراءات المحاكم العامة أو في القرارات القضائية.
    Les intermédiaires financiers n'ont pour l'heure présenté à la Banque aucune demande d'approbation pour effectuer des opérations au nom de ces personnes ou entités. UN ولم يلتمس أي صيرفي من المصرف حتى الآن الموافقة على تنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص أو تلك الكيانات.
    Les États doivent geler les avoirs de ces personnes ou de ces groupes. UN وعلى الدول أن تجمد الأصول المالية لهؤلاء الأشخاص أو الجماعات.
    Selon le Maroc, il fallait identifier ces personnes ou leur permettre du moins de former des recours afin que tous les UN ويرى المغرب أنه ينبغي تحديد هوية هؤلاء الأفراد أو السماح لهم على الأقل بتقديم الطعون بغية تمكين جميع الصحراويين مـــن المشـــاركة في الاســــتفتاء.
    ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins, mais. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض، لكن.
    ces personnes ou autorités n'utilisent ces renseignements qu'à ces fins. UN ولا يستخدم هؤلاء الأشخاص أو تلك السلطات المعلومات إلا لهذه الأغراض.
    ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. UN وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم.
    ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. UN وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم.
    ces personnes ou le personnel dudit ou desdits organes devraient avoir la formation et les ressources appropriées pour exercer leurs tâches. UN وينبغي تزويد هؤلاء الأشخاص أو موظفي تلك الهيئة أو الهيئات بما يلزم من التدريب والموارد المالية لأداء مهامهم.
    Les autorités allemandes n'ont participé ni directement ni indirectement à l'arrestation de ces personnes ou à leur remise aux fins d'incarcération. UN فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم.
    Sont également considérées comme personnes ou entités désignées les personnes et entités agissant au nom ou sur les instructions de personnes ou entités directement désignées, ainsi que les entités qui sont la propriété ou sous le contrôle de ces personnes ou entités. UN إضافة إلى ذلك، يشمل الأشخاص المحددون والكيانات المحددة الجهات التي تعمل بالنيابة عن أشخاص أو كيانات محددين مباشرة، أو بأمر منهم، فضلا عن الكيانات المملوكة أو التي يسيطر عليها أولئك الأشخاص أو الكيانات.
    Les gouvernements devraient également envisager, dans leurs cadres constitutionnels respectifs, de reconnaître aux personnes appartenant à des groupes ethniques ou linguistiques constitués de leurs citoyens, si cela est approprié, le droit de se livrer à toute activité intéressant particulièrement la préservation de l'identité de ces personnes ou de ces groupes. UN وينبغي للحكومات أيضاً أن تنظر، في حدود أطرها الدستورية، في القيام، حسب الاقتضاء، بمنح الأشخاص المنتمين إلى الجماعات العرقية أو اللغوية والذين هم من عداد مواطنيها، الحق في الاضطلاع بالأنشطة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على هوية أولئك الأشخاص أو تلك الجماعات.
    :: Des entités appartenant à ces personnes ou contrôlées, directement ou indirectement, par elles; UN :: التابعة لكيانات مملوكة لهؤلاء الأشخاص أو يسيطرون عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    Il empêchera également les ressortissants néo-zélandais de mettre à la disposition de ces personnes ou entités des fonds, avoirs ou ressources. UN ويتم أيضا بموجب هذه اللوائح منع النيوزيلنديين من إتاحة الأموال أو الأصول أو الموارد لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    Selon le Maroc, il faudrait identifier ces personnes ou leur permettre au moins de former un recours afin que tous les Sahraouis puissent participer au référendum. UN ويرى المغرب أنه ينبغي تحديد هوية هؤلاء الأفراد أو السماح لهم على الأقل بتقديم طعون بغية تمكين جميع الصحراويين مـــن المشـــاركة في الاســــتفتاء.
    Le Groupe de Rio demande à la communauté internationale de prendre des mesures pour empêcher ces personnes ou groupes illégaux d'utiliser ces engins mortels. UN وتحث مجموعة ريو المجتمع الدولي على إلزام نفسه بمنع هؤلاء الأفراد أو المجموعات غير القانونية من استعمال هذه الأجهزة المميتة.
    La base de données qui recense ces personnes ou entités est régulièrement mise à jour. UN ويتم بانتظام استكمال قاعدة البيانات بقائمة أولئك الأشخاص وتلك الكيانات.
    De son côté, le Gouvernement cubain s'engage à ne pas user de représailles à l'encontre de ces personnes ou de celles qui demandent un visa pour quitter le pays à la Section des intérêts des États-Unis à La Havane. UN وتلتزم الحكومة الكوبية من جهتها بعدم اتخاذ اجراءات انتقامية ضد هؤلاء الاشخاص أو غيرهم ممن يطلب تأشيرة لمغادرة البلد في شعبة رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا.
    ces personnes ou groupes ont-ils commis des actes d'hostilité contre du personnel de l'ONU ou des organismes de l'ONU dans le pays d'accueil? Si la réponse est oui, attribuer UN هل ارتكبت أعمال عدائية من جانب الأفراد أو الجماعات المذكورين أعلاه ضد أفراد أو وكالات تابعين للأمم المتحدة في الدولة المضيفة؟ إذا كان الجواب " نعم " ، حدد
    En outre, le paragraphe 11 fait obligation à tous les États de < < veiller à empêcher leurs nationaux ou quiconque sur leur territoire de mettre à la disposition de ces personnes ou entités aucuns fonds, avoirs financiers ou ressources économiques, ou d'en permettre l'utilisation à leur profit > > . UN إضافة إلى ذلك، تطلب الفقرة 11 " أن تكفل كافة الدول عدم إتاحة أي أموال، أو أي أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى، لأولئك الأشخاص أو الكيانات " الذين يتم تحديدهم عملا بالفقرة 9 " أو لفائدتهم، بواسطة مواطنيها أو بواسطة أشخاص يوجدون على أراضيها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more