"ces photographies" - Translation from French to Arabic

    • هذه الصور
        
    • تلك الصور
        
    • صور السواتل
        
    • هذه الصورِ
        
    • لهذه الصور
        
    Il paraît encore plus invraisemblable qu'elle ait remis ces photographies à quelqu'un qu'elle ne connaissait que depuis quelques mois. UN بل إن ما هو مستبعد أكثر من ذلك أن تعطي هذه الصور إلى شخص لا تعرفه إلا منذ أشهر قليلة.
    Des copies de ces photographies Peut être envoyé par courriel à tout le monde sur votre liste de contacts à tout moment. Open Subtitles نسخ من هذه الصور يمكن أن تُبعث بالبريد الالكتروني إلى كلّ فرد من قائمة اتصالاتك في أيّ وقت
    ces photographies ont été utilisées pour obtenir que M. Sánchez Ramírez soit reconnu comme leur ravisseur par les deux mineurs qui avaient été enlevés. UN إذ استُخدمت هذه الصور في جعل القاصريْن المختطفَيْن يتعرّفان على السيد سانتشيس راميريس على أنه الخاطف المزعوم.
    Il est demandé aux membres intéressés par ces photographies de prendre contact avec la photothèque de l'ONU. UN والأعضاء الراغبون في الحصول على تلك الصور مدعوون إلى الاتصال بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    9. Comme le savent tous les États parties, le Conseil des gouverneurs de l'Agence, lors de ses réunions tenues en décembre 1991 et en février 1992, a examiné la question de l'applicabilité de ces informations et de ces photographies. UN ٩ - وكما هو معروف جيدا بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف، نوقشت في جلسات مجلس ادارة الوكالة المعقودة في كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ثم في شباط/فــبراير ١٩٩٢ امــكانية اســتخدام " مــعلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " .
    nous avons ces photographies... de votre femme, se promenant en ville... en portant différends articles... que vous aviez déclaré avoir été brûlés dans l'incendie. Open Subtitles عِنْدَنا هذه الصورِ... المقالات المُخْتَلِفة المُتْعِبة... بأنّك تَدّعي حُطّمَ في النارِ.
    Les membres qui souhaitent se procurer ces photographies sont priés de contacter la photothèque des Nations Unies. UN ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على هذه الصور الاتصال بمكتبة الصور الفوتوغرافية بالأمم المتحدة.
    De plus, la police libérienne, à Zwedru, n'a pas conservé copie de ces photographies et n'a pas non plus d'ordinateur en état de marche pour conserver des photographies sous forme numérisée. UN وعلاوة على ذلك، لا تتوافر لدى الشرطة الوطنية الليبرية في زويدرو نسخة من هذه الصور أو لا يتوافر في الواقع لديها حاسوب صالح للاستعمال من أجل حفظ صور رقمية.
    Je priais pour ces âmes égarées sur ces photographies. Open Subtitles .. لقد كنت فقط أصلي من اجل هذه الأرواح الفقيره في هذه الصور
    J'ai seulement eu le temps de fouiller les restes, donc tout ce que j'ai à examiner ce sont ces photographies. Open Subtitles كان لدي الوقت لأكشف الرفاة فحسب لذا كل ما لدي الآن أن اتفحص هذه الصور
    Est-ce que ces photographies ont été prises par vous ? Open Subtitles هل انتْ من صورِ هذه الصور للمتوفي ؟
    Certaines de ces photographies et de ces vidéocassettes sont produites à titre privé, souvent par des membres de la famille de l'enfant, et échangées avec d'autres consommateurs de pornographie enfantine; d'autres sont produites sur une base commerciale et louées ou vendues. UN وإنه يجري انتاج بعض هذه الصور وأشرطة الفيديو بشكل خاص، وكثيرا ما يتم ذلك على يد أفراد أسرة الطفل، ويجري تبادله مع مستهلكين آخرين لمطبوعات اﻷطفال الاباحية؛ بينما يتم انتاج البعض اﻵخر على أساس تجاري ويؤجر أو يباع.
    Comme vous pouvez le constater, le principe de la transparence n'a pas été respecté du fait que ces photographies ont été utilisées comme preuve de dissimulation sans qu'il soit donné à la partie iraquienne la possibilité d'apporter des éclaircissements concernant la réalité des faits. UN وكما ترى من الوقائع فإن القضية تعدت مبدأ الشفافية الذي لم يتم الالتزام به حيث استخدمت هذه الصور كدليل لترويج مزاعم عن اﻹخفاء دون إعطاء الفرصة للجانب العراقي لﻹيضاح واﻹجابة وبما يبين الحقيقة حولها.
    De même, lors d'une conférence de presse tenue après la réunion, l'une de ces photographies a été placée sur un chevalet pour illustrer les préoccupations de la Commission concernant le site en question. UN كذلك وضعت واحدة من هذه الصور أثناء مؤتمر صحفي عقد بعد اجتماع المجلس، على حاملة سبورة لبيان مشاغل اللجنة فيما يتعلق بالموقع المعني.
    ces photographies pourraient être affichées sur le site Web. UN ويمكن نشر هذه الصور على الموقع الشبكي.
    Vous m'avez envoyé ces photographies... les effets d'une bombe atomique que les Nazis auraient lâchée sur Washington. Open Subtitles قمت بإرسال هذه الصور إلي، تأثير القنبلة الذرية التي ألقاها النازييون على "واشنطون".
    Il demande combien on te paie pour ces photographies. Open Subtitles هو يسأل كم ستحصلين مقابل هذه الصور ؟
    Les membres qui souhaitent se procurer ces photographies sont priés de contacter la photothèque des Nations Unies. UN ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    La Mission constate qu'il n'est pas raisonnablement possible de déterminer si ces photographies montrent effectivement ce qu'elles sont censées montrer. UN وتشير البعثة إلى أنه من غير الممكن منطقيا تحديد إن كانت تلك الصور تعد دليلا على ما ورد من ادعاءات.
    Les membres qui souhaitent se procurer ces photographies sont priés de contacter la photothèque de l'ONU. UN ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    9. Comme le savent tous les États parties, le Conseil des gouverneurs de l'Agence, lors de ses réunions tenues en décembre 1991 et en février 1992, a examiné la question de l'applicabilité de ces informations et de ces photographies. UN ٩ - وكما هو معروف جيدا بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف، نوقشت في جلسات مجلس ادارة الوكالة المعقودة في كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ثم في شباط/فــبراير ١٩٩٢ امــكانية اســتخدام " مــعلومات الاستخبارات " و " صور السواتل " .
    Je demande de marquer ces photographies : Open Subtitles ليعرف المسجل هذه الصورِ على انها...
    Regardez ces photographies. Open Subtitles أريدك أن تنظرى لهذه الصور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more