"ces prévisions" - Translation from French to Arabic

    • هذه التقديرات
        
    • هذه التوقعات
        
    • تطبيق التقديرات
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • تلك التقديرات
        
    • هذه التنبؤات
        
    • هذا التقدير
        
    • تلك التوقعات
        
    • هذا التوقع
        
    • وهذه التقديرات
        
    • لهذه التقديرات
        
    • تقديرات الميزانية هذه
        
    • ذلك التقدير
        
    • تقدير الاحتياجات
        
    • تلك التنبؤات
        
    Compte tenu des progrès encourageants qui ont été accomplis, ces prévisions ont été établies sur la base des hypothèses suivantes : UN واستنادا إلى التقدم المشجع الذي تم إحرازه، ترتكز هذه التقديرات على الافتراضات التالية:
    ces prévisions sont fondées sur l'hypothèse que la Force conservera le même effectif et le même mandat. UN ويفترض في هذه التقديرات استمرار القوة في حجمها الحالي ودون تغيير في مسؤولياتها.
    Sept mois après l'imposition des sanctions, ces prévisions pessimistes sur l'effet des sanctions ont été pleinement confirmées. UN وقد أكد اﻷثر السلبي للجزاءات على بلغاريا هذه التوقعات المتشائمة تماما منذ إنفاذ الجزاءات، على مدى السبعة شهور الماضية.
    L'ajustement au titre de l'inflation pour cet exercice biennal représente par conséquent la différence entre ces prévisions antérieures et les prévisions révisées de l'Administrateur; UN ومن ثم تمثل تسوية التضخم لفترة السنتين هذه الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة وتقديرات مدير البرنامج المنقحة؛
    ces prévisions de dépenses ne font apparaître aucun changement par rapport aux prévisions révisées de 2011. UN ولا تعكس هذه الاحتياجات المقدرة أي تغيير فيما يتعلق بالاحتياجات المنقحة لعام 2011.
    Le Comité pense, par conséquent, que des ajustements pourraient être apportés à ces prévisions. UN وعليه تعتقد اللجنة أن هناك مجالا لتعديل تلك التقديرات.
    Si ces prévisions sont exactes et si la tendance actuelle se poursuit, les objectifs de Dakar ne seront pas atteints. UN فأهداف داكار لن تتحقق إن كانت هذه التنبؤات دقيقة وإن استمرت الاتجاهات الحالية.
    Elle a, toutefois, fait observer que ces prévisions tenaient compte des contributions attendues des États-Unis pour 1993 et les années suivantes. UN على أنها أشارت إلى أن هذا التقدير يشمل المساهمات المتوقعة من الولايات المتحدة لعام ١٩٩٣ فصاعدا.
    ces prévisions révisées de dépenses et de recettes devraient se traduire par un solde de 19,9 millions de dollars au titre des fonds à des fins générales à la fin de 2011. UN وستؤدي هذه التقديرات المنقَّحة للإيرادات والنفقات إلى رصيد أموال عامة الغرض قدره 19.9 مليون دولار في نهاية عام 2011.
    Il faut toutefois souligner que, à ce stade, ces prévisions sont très approximatives. UN ويجب التأكيد على أن هذه التقديرات تقريبية جدا في هذه المرحلة.
    Comme indiqué au paragraphe 8 de l'état, ces prévisions sont préliminaires dans la mesure où les consultations avec les divers services d'exécution compétents ne sont pas achevées. UN وكما ورد في الفقرة 8 من البيان، تعتبر هذه التقديرات أولية في ضوء استمرار المشاورات مع جميع المكاتب المنفذة المعنية.
    Toutefois, ces prévisions seront ajustées en fonction d'une décision que pourrait prendre l'Assemblée générale au sujet du coefficient d'ajustement pour New York. UN ومع ذلك، سيتم تعديل هذه التقديرات وفقا للقرار الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مضاعف تسوية مقر العمل في نيويورك.
    Dans le même temps, ces prévisions et divers rapports indiquent que les perspectives de reprise restent faibles. UN وفي الوقت نفسه، تحذر هذه التوقعات والتقارير المختلفة من أن الاتجاه نحو تحقيق الانتعاش لا يزال يتسم بالضعف.
    ces prévisions sont basées sur les données relatives aux coûts et aux recettes de 45 marchés et ont été vérifiées dans le cadre d'une évaluation externe. UN وتستند هذه التوقعات إلى أرقام التكاليف والإيرادات من 45 سوقا وقد جرى التحقق منها عن طريق تقييم خارجي.
    Le Directeur exécutif fournit les informations nécessaires à la préparation de ces prévisions. UN ويقدم المدير التنفيذي البيانات اللازمة لإعداد هذه التوقعات.
    i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; UN ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛
    ces prévisions seraient examinées dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وسيُنظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    ces prévisions révisées relatives aux dépenses et recettes se traduiront à la fin de 2009 par un solde de 10,4 millions de dollars au titre des fonds à des fins générales. UN وستؤدي تلك التقديرات المنقحة للإيرادات والنفقات إلى رصيد أموال عامة الغرض قدره 10.4 مليون دولار في نهاية عام 2009.
    Malgré ces prévisions optimistes, le chômage demeure élevé et un cinquième de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN ورغم هذه التنبؤات التي تدعو للتفاؤل، ما تزال البطالة مرتفعة، وتفيد التقارير بأن خمس السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Les annexes III et IV au rapport du Secrétaire général récapitulent ces prévisions de dépenses et fournissent des indications complémentaires à leur sujet. UN ويتضمن المرفقان الثالث والرابع لتقرير اﻷمين العام بيانا موجزا ومعلومات تكميلية بشأن هذا التقدير.
    Les chiffres enregistrés au début de 1999 ont toutefois démenti ces prévisions. UN بيد أن اﻷرقام التي سجلت في أوائل عام ١٩٩٩ قد كذبت تلك التوقعات.
    Néanmoins, les renseignements qui ont été communiqués au Comité l’amènent à conclure que ces prévisions étaient trop optimistes. UN غير أن المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية يجعلها تستنتج أن هذا التوقع يتسم بالتفاؤل.
    ces prévisions tiennent compte de la réduction des effectifs militaires et civils de l'UNAVEM II pendant cette période. UN وهذه التقديرات قد روعي فيها ذلك الوزع المخفض لﻷفراد العسكريين والمدنيين ببعثة التحقق الثانية إبان فترة ولايتها.
    La présentation cohérente et l'examen intergouvernemental de ces prévisions révisées posent donc un véritable défi. UN ومن ثم يثير العرض المتسق والاستعراض الحكومي الدولي لهذه التقديرات المنقحة علامة سؤال.
    En application des dispositions du règlement financier de l'UNOPS, ces prévisions sont présentées par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN 2 - ووفقا للنظام المالي للمكتب تقدم تقديرات الميزانية هذه عن طريق لجنة التنسيق الإدارية.
    ces prévisions reposaient sur l'hypothèse selon laquelle le niveau d'activité du Bureau au cours de l'exercice biennal 2012-2013 n'augmenterait pas considérablement par rapport à l'exercice 2010-2011. UN واستند ذلك التقدير إلى افتراض أن مستوى نشاط المكتب في الفترة 2012-2013 لن يشهد زيادة كبيرة مقارنة بالفترة 2010-2011.
    Ayant demandé des précisions, il a appris que ces prévisions pourraient devenir obsolètes du fait de la mise en œuvre des dispositions figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005 adopté le 16 septembre 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale). UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن تقدير الاحتياجات المذكور قد تتجاوزه وتحل محله نتائج تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعتمدة في 16 أيلول/سبتمبر 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1).
    Pour améliorer la précision de ces prévisions, il faut des observations plus complètes à l’échelle mondiale de variables clefs, de meilleures procédures d’étalonnage et, ce qui est important, la maintenance ininterrompue des systèmes d’observation sur de longues périodes. UN بيد أن تحسين دقة تلك التنبؤات يتطلب عمليات رصد عالمية أكثر شمولا لعوامل التقلب الرئيسية ، وتحسين اجراءات المعايرة ؛ كما يتطلب شيئا هاما هو الصيانة المتواصلة لنظم الرصد على مدى فترات طويلة من الزمن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more