"ces preuves" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأدلة
        
    • تلك الأدلة
        
    • لهذه الأدلة
        
    • هذا الدليل
        
    • البينات
        
    • ذلك الدليل
        
    • وهذه الأدلة
        
    • بهذه الأدلة
        
    • كل هذه الادلة
        
    ces preuves auraient dû, selon la Cour fédérale, être soumises par le requérant lui-même. UN ووفقاً للمحكمة الاتحادية، كان على صاحب الشكوى نفسه أن يقدم هذه الأدلة.
    ces preuves n'existant pas, l'auteur ne peut affirmer que les juridictions ivoiriennes ont été complaisantes dans la gestion de cette affaire. UN وفي غياب هذه الأدلة لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أن الهيئات القضائية الإيفوارية تلكأت في معالجة هذه القضية.
    Toutefois il a toute latitude, s'il le juge nécessaire, pour demander à l'accusation de produire des preuves complémentaires et peut autoriser le prévenu à demander lui-même ces preuves. UN بيد أن لها صلاحية مطالبة الادعاء، إذا كان ذلك ضرورياً في رأيها، بتقديم أدلة إضافية، ويمكنها أن تأذن للمتهم بأن يطلب هو نفسه هذه الأدلة.
    Je veux dire, vous voyez, monter un dossier ce grand, rassembler toutes ces preuves, Open Subtitles أعني، كما ترين، بناء قضية بهذا الحجم، جمع كل تلك الأدلة
    Il a demandé aux États qui ont affirmé s'être conformés aux normes de la Déclaration d'en fournir des preuves étayées, et suggéré que ces preuves fassent l'objet d'un futur dialogue. UN وطلب الزعيم الدولي ليتلتشايلد من تلك الدول التي أكدت أنها استوفت معايير الإعلان أن تقدم أدلة تستند إلى أبحاث تثبت هذا الإنجاز. ويمكن لهذه الأدلة أن تشكل أساساً لمزيد من الحوار.
    Dans le cadre de l'expertise judiciaire, ces preuves électroniques doivent être maniées dans le respect de normes internationalement admises. UN واشترط التحقيق في الأدلة الجنائية التعاملَ مع هذه الأدلة الإلكترونية وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    ces preuves n'existant pas, l'auteur ne peut affirmer que les juridictions ivoiriennes ont été complaisantes dans la gestion de cette affaire. UN وفي غياب هذه الأدلة لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أن الهيئات القضائية الإيفوارية تلكأت في معالجة هذه القضية.
    ces preuves auraient dû, selon la Cour fédérale, être soumises par le requérant lui-même. UN ووفقاً للمحكمة الاتحادية، كان على صاحب الشكوى نفسه أن يقدم هذه الأدلة.
    De plus, l'accusation se fondait sur des écrits prouvant que des attaques armées avaient été planifiées; or ces preuves n'ont pas été produites au procès. UN وعلاوة على ذلك، استند الاتهام إلى وثائق خطية تدل على التخطيط لهجمات مسلحة؛ بيد أن هذه الأدلة لم تقدم أثناء المحاكمة.
    Même lorsque ces preuves existent, le Comité ne voudra vraisemblablement pas pousser l'hypothèse de la rentabilité trop loin dans l'avenir. UN وحتى في حالة توفر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد اسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد.
    Même lorsque ces preuves existent, le Comité ne voudra vraisemblablement pas pousser l'hypothèse de la rentabilité trop loin dans l'avenir. UN وحتى في حالة توفر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد اسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد.
    Malgré ces preuves médicales, le parquet a une fois de plus refusé d’engager des poursuites. UN ومرة أخرى رفض المدعي رغم هذه الأدلة الطبية رفع قضية.
    Les auteurs du rapport prétendent disposer de nombreuses preuves documentaires qu'ils ne révèlent cependant pas, ôtant ainsi aux victimes de leurs déclarations diffamatoires la possibilité d'un débat public sur ces preuves. UN ويدعي مؤلفو التقرير أن في حوزتهم أدلة وثائقية كثيرة ولكنهم لم يقدموها. وبذلك لا تتوفر لضحايا الأقوال الافترائية الواردة في التقرير فرصة إخضاع هذه الأدلة المزعومة للتدقيق العلني.
    Même lorsque ces preuves existent, le Comité ne voudra vraisemblablement pas pousser l'hypothèse de la rentabilité trop loin dans l'avenir. UN وحتى في حالة توافر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد الربحية المسقطة إلى مستقبل بعيد.
    Même lorsque ces preuves existent, le Comité ne voudra vraisemblablement pas pousser l'hypothèse de la rentabilité trop loin dans l'avenir. UN وحتى في حالة توافر هذه الأدلة من المحتمل ألا يرغب الفريق في تمديد إسقاطات الربحية إلى مستقبل بعيد.
    Elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. UN وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة تلك الأدلة.
    Mais elle savait que vous enquêtiez, alors elle vous a peut-être empêché de trouver ces preuves. Open Subtitles نعم، لكنها عرفت لك تم التحقيق، لذلك ربما أنها منعك من العثور على تلك الأدلة.
    ces preuves sont décrites dans les paragraphes 102 à 106 du premier rapport < < E4 > > . UN ويرد في الفقرات 102-106 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " وصف لهذه الأدلة.
    Elle a également demandé que la représentation suisse en République démocratique du Congo mène une enquête de manière à évaluer l'authenticité de ces preuves. UN وطلبت أيضاً أن تقوم الممثلية السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بإجراء تحقيق للتثبت من مدى صحة هذا الدليل.
    L'État partie fait valoir que rien n'empêchait l'auteur de produire ces preuves lors des audiences tenues devant les tribunaux compétents et soutient que la question intéressait directement la procédure engagée devant la Section du statut de réfugié. UN وتؤكد الدولة الطرف بأنه لم يكن ثمة سبب يمنع مقدم البلاغ من إبراز البينات في الدعاوى السابقة أمام المحاكم المختصة، وتدفع بأن المسألة كانت ذات صلة وثيقة بقرار البت الذي توصلت إليه شعبة اللاجئين.
    Il mérite une vie normale, et si nous avons une chance de le lui donner, nous devons détruire toutes ces preuves et l'empécher d'en avoir plus. Open Subtitles إنّه يستحق حياةً عاديّة وإن كان هُناك أيّ أملٍ بإعطائه هذا، علينا تدمير ذلك الدليل وإيقافه من إيجاد المزيد من الأدلّة.
    ces preuves se retrouvent dans les héritages aussi variés que la culture, l'organisation de la vie sociale, la linguistique, l'architecture et les arts culinaires. UN وهذه الأدلة يمكن إيجادها في نتاج تراثنا المتنوع كتنوع ثقافتنا وحياتنا الاجتماعية ولغتنا وفنون العمارة والطهي لدينا.
    Les ÉtatsUnis et le Royaume-Uni ont présenté aux représentants officiels de la Libye ces preuves de l'existence d'un programme nucléaire actif et illicite. UN وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع.
    Même si j'amène ces preuves à la police, ils seront protégés par le Code pénal. Open Subtitles حتى لو جلبت كل هذه الادلة للشرطة ... كان الاثنان سيحميهما القانون , وسوف يعانون من وجودهم في الرعاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more