"ces principes fondamentaux" - Translation from French to Arabic

    • هذه المبادئ الأساسية
        
    • تلك المبادئ الأساسية
        
    • بهذه المبادئ الأساسية
        
    • لهذه المبادئ الأساسية
        
    • بتلك المبادئ الأساسية
        
    Il n'y a à ce jour aucun cas connu d'engagement de poursuites à la suite d'une plainte pour violation de l'un de ces principes fondamentaux. UN ولم تحدد أي اتهامات جرى توجيهها استناداً إلى أي ادعاء بانتهاك أحد هذه المبادئ الأساسية.
    Par conséquent, nous sommes troublés par la tendance récente, dans certains milieux, à remettre en question la validité actuelle de ces principes fondamentaux. UN ولذلك، نشعر بأسى بالغ الميل بعض الأوساط مؤخرا إلى إثارة الشكوك حول استمرار صحة هذه المبادئ الأساسية.
    Au nombre de ces principes fondamentaux devrait figurer l'autorisation de mesures en faveur des défavorisés à des fins d'intégration. UN وقال إن هذه المبادئ الأساسية ينبغي أن تشمل التفويض باتخاذ إجراءات إيجابية في سبيل الإدماج.
    Ce sont ces principes fondamentaux qui doivent non seulement inspirer les travaux de la Cour en ce qui concerne les États mais également les activités du Conseil de sécurité, en vertu des dispositions du Statut de Rome. UN تلك المبادئ الأساسية ينبغي ألا تسترشد بها المحكمة في عملها إزاء الدول فحسب، بل وأن تفعل ذلك أيضاً فيما يتعلق بدور مجلس الأمن، كما ينص على ذلك نظام روما الأساسي.
    La mise en place du régime des visas n'empiète en rien sur ces principes fondamentaux. UN وليس من شأن فرض نظام التأشيرات أن يمس هذه المبادئ الأساسية بأي حال من الأحوال.
    La notion d’ingérence humanitaire doit donc à l’avenir faire l’objet d’un examen minutieux afin de s’assurer qu’elle n’est pas utilisée pour violer ces principes fondamentaux. UN وعليه، يجب في المستقبل النظر بدقة في مفهوم التدخل الإنساني بغية كفالة عدم استخدامه لانتهاك هذه المبادئ الأساسية.
    La discrimination sous toutes ses formes est inacceptable et incompatible avec ces principes fondamentaux. UN أما التمييز في أي شكل من أشكاله، فهو غير مقبول وغير متسق مع هذه المبادئ الأساسية.
    Quatre-dix sept millions de Volontaires oeuvrant dans le monde entier à propager ces principes fondamentaux et défendre ces valeurs. UN وهناك ما يقرب من سبعة ملايين متطوع يعملون في العالم أجمع على نشر هذه المبادئ الأساسية والذود عن هذه القيم.
    Selon eux, ces principes fondamentaux étaient déjà consacrés dans plusieurs instruments juridiques internationaux. UN وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Pour le Belize, l'ONU et sa Charte incarnent ces principes fondamentaux et indispensables. UN وبالنسبة إلـى بليز، تمثل الأمم المتحدة وميثاقها هذه المبادئ الأساسية التي لا غنى عنها.
    La Cour suprême a confirmé à maintes reprises ces principes fondamentaux de protection des droits économiques et sociaux des citoyens. UN وقد دعمت المحكمة العليا في عدة مناسبات هذه المبادئ الأساسية والحقوق الاجتماعية للمواطنين.
    Mais nous devons respecter ces principes fondamentaux et tisser entre nous des liens d'amitié et de bonne volonté, car ce n'est que de cette façon que nous pourrons lutter ensemble contre le terrorisme. UN ولكن احترام هذه المبادئ الأساسية والتحلي بالصداقة والمودة سوف يسهمان إسهاما فعالا في مسعانا المشترك لمكافحة الإرهاب.
    La Cour suprême du Bangladesh a, en maintes occasions, défendu ces principes fondamentaux en vue de protéger les droits des citoyens. UN وقد أيدت المحكمة العليا في بنغلاديش، في عدد من المناسبات، هذه المبادئ الأساسية في مجال حماية حقوق مواطني بنغلاديش.
    ces principes fondamentaux sous-tendent tous les efforts faits pour protéger les personnes déplacées, et dans les efforts qu'ils font pour assurer cette protection, les pays d'accueil devraient être soutenus au moyen d'une contribution en aide et ressources additionnelles. UN وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات.
    Jugés en théorie inapplicables, ces principes fondamentaux ont toutefois été invoqués à plusieurs reprises par la Cour suprême pour protéger les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN وعلى الرغم من عدم قابلية هذه المبادئ الأساسية للإنفاذ نظريا، فإن المحكمة العليا، في عدد من المناسبات، أكدتها من أجل حماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    Nous engageons instamment les présidents arménien et azerbaïdjanais à tout faire, au cours de l'année qui vient, pour arrêter dès que possible ces principes fondamentaux. UN ونحث رئيسي أرمينيا وأذربيجان على مضاعفة جهودهما في السنة المقبلة لوضع هذه المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Or, dans son libellé actuel, le projet de résolution ne reflète pas ces principes fondamentaux. UN ومشروع القرار بصيغته الحالية لا يعبر عن تلك المبادئ الأساسية.
    ces principes fondamentaux sont à la base des droits de l'homme internationaux. UN تلك المبادئ الأساسية ترتكز عليها حقوق الإنسان الدولية.
    La liste des seize territoires non autonomes a été établie sur la base de ces principes fondamentaux. UN وكانت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر قد جمعت على أساس تلك المبادئ الأساسية.
    La constitution actuelle du pays, adoptée en 2004, réaffirme et approfondit l'attachement à ces principes fondamentaux et à l'état de droit. UN والدستور الحالي للبلد، المعتمد في سنة 2004، يؤكد من جديد ويعمق الالتزام بهذه المبادئ الأساسية وبسيادة القانون.
    Le Royaume-Uni considère de la plus haute importance ces principes fondamentaux, qui sont au cœur du processus de réexamen constitutionnel. UN وتولي المملكة المتحدة أهمية قصوى لهذه المبادئ الأساسية التي تقع في صميم عملية مراجعة الدستور.
    La législation nationale, ainsi que les instruments internationaux que notre pays a ratifiés, reconnaissent également, comme fondement de la dignité humaine, ces principes fondamentaux. UN وتعترف أيضاً التشريعات الوطنية إضافة إلى الصكوك الدولية التي صدق عليها بلدنا بتلك المبادئ الأساسية كأساس لكرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more