ces priorités sont contenues dans l'objectif de développement durable approuvé au Sommet Planète Terre de Rio et défini dans la Déclaration de Copenhague. | UN | وتتجسد هذه الأولويات في هدف التنمية المستدامة الذي وافقت عليه قمة الأرض في ريو والذي جاء تعريفه في إعلان كوبنهاغن. |
Trois groupes de travail ont été créés pour examiner ces priorités. | UN | وتم إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة للنظر في هذه الأولويات. |
ces priorités sont toutes directement liées à l'action des Nations Unies en ce qui concerne les populations autochtones. | UN | تتعلق جميع هذه الأولويات بشكل مباشر بما تقوم به الأمم المتحدة من عمل مع الشعوب الأصلية. |
Je remercie aussi les dirigeants qui ont pris le temps de discuter plus à fond de ces priorités avec moi. | UN | كما أعرب عن امتناني للقادة الذين لم يدخروا وقتا لمناقشة تلك الأولويات معي بمزيد من التفصيل. |
ces priorités sont mises en œuvre dans le cadre d'une politique approuvée par le Président à la fin de 2009. | UN | ويجري تنفيذ تلك الأولويات بموجب سياسة أقرها رئيس البلد في أواخر عام 2009. |
ces priorités sont compilées dans le Document Stratégique de Réduction de la Pauvreté (DSRP). | UN | وهذه الأولويات وارد تجميع بها في الوثيقة الاستراتيجية للحد من الفقر. |
La ventilation envisagée de ces ressources par chapitre du budget, reflétant ces priorités, figure à l'annexe I du rapport. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير التوزيع المقترح للموارد حسب أجزاء الميزانية وهو ما يعكس هذه الأولويات. |
ces priorités reflètent également certaines des priorités qui ont été portées à son attention et ont été évoquées avec l'ancienne titulaire du mandat par les minorités elles-mêmes. | UN | ووجّهت الأقليات نفسها عناية الخبيرة المستقلة إلى بعض هذه الأولويات وقد سبق أن أثارتها مع سلفتها. |
On a soigneusement veillé à coordonner ces priorités et à les intégrer dans les 12 activités devant être mises en œuvre et réalisées d'ici à 2014. | UN | وجرى تنسيق هذه الأولويات بعناية وأدرجت في النتائج الاثنتي عشرة التالية المزمع تنفيذها وتحقيقها بحلول عام 2014. |
Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. | UN | فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات. |
ces priorités ont été intégrées dans un programme de travail axé sur les résultats, avec le soutien du Mécanisme mondial. | UN | وقد أدرجت هذه الأولويات في برنامج عمل قائم على النتائج بدعم من الآلية العالمية. |
ces priorités fondamentales constitueront le socle des plans et budgets prioritaires pour 2011, conformément aux fonds mis à disposition. | UN | وستظل هذه الأولويات الجامعة توفر الأساس لتحديد الأولويات لخطط وميزانيات عام 2011 تمشياً مع التمويل المتاح. |
Il existe déjà de nombreux accords régissant les efforts en cours de développement durable et une autre réunion pourrait détourner l'attention de ces priorités. | UN | فهناك بالفعل اتفاقات عديدة تحكم الجهود الراهنة في مجال التنمية المستدامة، فإذا انعقد اجتماع آخر فقد يصرف الانتباه عن هذه الأولويات. |
Dans un premier temps, ces priorités ont aidé le Gouvernement à déterminer et à régler les problèmes à court terme qui menaçaient la sécurité nationale. | UN | ففي البداية، أتاحت هذه الأولويات للحكومة تحديد المسائل قصيرة الأجل التي تهدد أمنها القومي ومن ثم حلها. |
ces priorités figurent dans le rapport de la réunion régionale de mise en œuvre. | UN | وتظهر هذه الأولويات كجزء من تقرير اجتماع التنفيذ الإقليمي. |
Une fois que ces priorités ont été arrêtées à l'échelon politique, il est plus facile de passer à la planification et aux évaluations économiques au niveau sectoriel. | UN | وبمجرد أن تتقرر هذه الأولويات على صعيد سياسي، يتيسر التخطيط والتقييم الاقتصادي على الصعيد القطاعي. |
Un projet de plan d'activité a été établi sur la base de ces priorités. | UN | أعد مشروع خطة عمل على أساس هذه الأولويات. |
Dans un monde où l'interdépendance ne cesse de croître, tous les acteurs, qu'ils soient étatiques ou non, contribuent à façonner ces priorités et ces compromis. | UN | وفي عالم ما فتئ يزداد ترابطاً، تساعد العناصر الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية على تحديد تلك الأولويات والموازنات. |
La feuille de route pour 2011 met donc l'accent sur ces priorités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ركزت خارطة الطريق بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها في عام 2011 على تلك الأولويات. |
Le Mouvement entend contribuer constructivement à une nouvelle explicitation des modalités de mise en œuvre de ces priorités. | UN | وستشارك الحركة بشكل بناء في المزيد من الإيضاحات بشأن تنفيذ تلك الأولويات. |
ces priorités clefs en matière de développement constituent le fondement de l'action menée par l'ONUDI dans les PMA. | UN | وهذه الأولويات الإنمائية الرئيسية تشكّل العناصر الأساسية للعمليات التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نمواً. |
Il conviendrait que les futurs rapports fassent état des progrès obtenus et des difficultés rencontrées dans le cadre de la réalisation de ces priorités. | UN | وسيكون من المفيد تنظيم التقارير المقبلة حسب التقدم المحرز والتحديات المواجهة في مجال المضي قُدما بهذه الأولويات الخاصة بالسياسات. |
L'ONUCI continuera d'aider le Gouvernement à réaliser ces priorités essentielles. | UN | وستواصل العملية دعم الحكومة في التصدي لهذه الأولويات الرئيسية. |
Les facteurs qui motivaient toute décision d'implantation découlaient de ces priorités. | UN | وهذه المجالات ذات اﻷولوية تحدّد بدورها العوامل التي تنظر فيها الشركات لدى اتخاذ قرار بشأن موقع الاستثمار. |
Afin de donner corps à ces priorités, je m’inspirerai des conseils que nous donneront les membres du Comité à la présente session ainsi que des grands objectifs définis par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir la nécessité de : | UN | وفيما يتعلق بإعمال هذه اﻷولويات فإنني أتطلع إلى ما سأحصل عليه من مشورة في الدورة الحالية للجنة، وسأضع نصب العين أيضا اﻷهداف العريضة التي حددها اﻷمين العام في تقريره، والتي تشمل: |
ces priorités doivent être inversées. | UN | ويجب الرجوع عن هذه اﻷولويات إلى أولويات أخرى. |
À l’échelle nationale, ces priorités sont définies dans le cadre de la procédure de programmation par pays. | UN | أما على الصعيد القطري، فإن تحديد هذه اﻷولويات يتم في إطار عملية البرمجة القطرية. |