"ces prochaines années" - Translation from French to Arabic

    • في السنوات القادمة
        
    • في السنوات المقبلة
        
    • السنوات القليلة القادمة
        
    • الأعوام المقبلة
        
    • السنوات القليلة المقبلة
        
    • في الأعوام القادمة
        
    Ils ont montré que la question du développement industriel durable jouerait un rôle crucial ces prochaines années dans l'activité commerciale et industrielle. UN فقد اثبتوا أن مسألة التنمية الصناعية المستدامة ستكون بالغة اﻷهمية لقيام اﻷعمال وللتجارة في السنوات القادمة.
    Nous ne nous départirons pas de cette approche ces prochaines années. UN وسنواصل متابعة هذا النهج في السنوات القادمة.
    ces prochaines années, le Gouvernement continuera de mettre l'accent sur l'enseignement primaire de qualité pour tous les enfants des sept premiers niveaux. UN وستواصل الحكومة في السنوات المقبلة التركيز على التعليم الجيد لجميع الأطفال في الفصول السبعة الابتدائية.
    ces prochaines années, le Gouvernement allait investir 35 millions de dollars pour financer le transfert des détenus vers des structures plus adaptées, conformes aux normes internationales. UN وستستثمر الحكومة في السنوات المقبلة 35 مليون دولار في نقل المحتجزين إلى مرافق أنسب تفي بالمعايير الدولية.
    Les décisions qui seront prises ces prochaines années seront probablement décisives pour le patrimoine commun de l'humanité. UN من المرجح أن تكون القرارات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة بالغة الأهمية فيما يتعلق بالتراث المشترك للبشرية.
    Certains membres ont évoqué l'arrivée ces prochaines années d'un nouveau segment de la population sur le marché de l'emploi mondial. UN 41 - وأشار بعض الأعضاء إلى شريحة سكانية جديدة ستدخل القوى العاملة العالمية في الأعوام المقبلة.
    Deux dispensaires offrent actuellement un traitement antirétroviral, et trois autres doivent voir le jour ces prochaines années. UN وهناك حاليا مرفقان يوفران العلاج المضاد للفيروسات الرجعية، ويتم التخطيط لإنشاء ثلاثة مرافق أخرى في السنوات القليلة المقبلة.
    Le rapport du Secrétaire général recense et présente les besoins généraux pour ce qui est des ressources nécessaires pour lutter contre la pandémie ces prochaines années. UN وتقرير الأمين العام يحدد ويعرض الاحتياجات الإجمالية للموارد اللازمة لمكافحة الوباء في السنوات القادمة.
    Nous sommes déterminés à accroître notre effort, avec nos partenaires du Sud, ces prochaines années, et à augmenter notre appui à la coopération Sud-Sud, tant en matière de développement que d'aide humanitaire. UN ونتعهد بأن نقوم بالمزيد في السنوات القادمة مع شركائنا في الجنوب وأن نزيد دعمنا للتعاون بين بلدان الجنوب، فيما يتعلق بالتنمية ودعم الاحتياجات الإنسانية.
    Ces dernières années ont été marquées par des débats réguliers sur la réforme de l'ONU, débats qui, j'en suis convaincu, se poursuivront ces prochaines années. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، ناقشنا بصورة منتظمة إصلاح الأمم المتحدة، وأنا على ثقة من أن هذه المناقشة ستستمر في السنوات القادمة.
    Et il serait aujourd'hui tout à notre avantage d'avoir la vision et le courage nécessaires pour prendre, ces prochaines années, des mesures qui donneraient aux futures historiens une raison de décrire le XXIe siècle comme le siècle de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينعكس هذا بشكل جيد علينا هنا اليوم إذا كانت لدينا البصيرة والشجاعة لاتخاذ إجراءات في السنوات القادمة تمنح المؤرخين في المستقبل سببا للإشارة إلى القرن الحادي والعشرين باعتباره قرن الأمم المتحدة.
    Vu les défis que posera la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, nous estimons que de telles initiatives exigeront de nous que nous maintenions, ces prochaines années, le même niveau d'attention. UN وفي ضوء التحديات التي تنتظرنا في المستقبل في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، نعتقد أن هذه المبادرات ستستدعي اهتمامنا المتجدد في السنوات القادمة.
    Le Projet national de lutte contre le travail des enfants est mis en œuvre dans 250 districts du pays dans lesquels l'incidence du travail des enfants est particulièrement élevée et sa couverture devrait encore être élargie ces prochaines années. UN ويجري تنفيذ مخطط المشروع الوطني لعمل الأطفال في 250 دائرة يتوطّن فيها عمل الأطفال بدرجة كبيرة ويُتوقع توسيع نطاقه في السنوات القادمة.
    On peut s’attendre à ce que l’intérêt porté aux aspects microéconomiques de la croissance s’intensifie ces prochaines années. UN ومن المتوقع أن يزيد في السنوات المقبلة الاهتمام باﻷسس الجزئية للنمو.
    S'y inscriront toutes les actions qui seront menées ces prochaines années en Somalie dans le domaine du développement. UN وسيستخدم هذا الإطار بصدد جميع الأنشطة الإنمائية في الصومال في السنوات المقبلة.
    Ces exemples de tous ordres montrent que l'on peut dépasser la vulnérabilité et l'exclusion, et laissent entrevoir ce qui sera possible ces prochaines années. UN وتبرهن هذه التجارب الواسعة النطاق على أن من الممكن التغلب على الهشاشة والإقصاء، وتدل على ما يمكن إنجازه في السنوات المقبلة.
    ces prochaines années, le Gouvernement portera son attention sur les politiques permettant d'améliorer l'accès des groupes défavorisés à la protection sociale et envisagera la mise en place d'un régime d'assurance pour le secteur de l'agriculture. UN وستركز الحكومة في السنوات المقبلة على وضع سياسات لتحسين فرص الفئات المحرومة في الاستفادة من نظام الضمان الاجتماعي وهي تنظر في استحداث نظام للتأمين الزراعي.
    C'est le défi que nous avons à relever ces prochaines années. UN وهذا هو التحدي الرئيسي الذي سيواجهنا في السنوات القليلة القادمة.
    Ces efforts sont bien avancés et devraient être pleinement mis en oeuvre durant ces prochaines années. UN وتلك الجهود جارية الآن على نحو جيد وينبغي تنفيذها بالكامل في غضون السنوات القليلة القادمة.
    Le véritable défi de ces prochaines années est toutefois la situation effroyable de certains pays qui n'ont pas encore pris part à cette évolution positive. UN ولكن التحدي الحقيقي الذي سيواجهنا في الأعوام المقبلة هو الحالة المخيفة لعدد من البلدان التي لم يكن لها نصيب في هذا التطور السعيد.
    Je félicite les nouveaux membres de ces organes de leur élection et espère œuvrer avec eux ces prochaines années pour envisager l'avenir de l'Autorité. UN إنني إذ أهنيء الأعضاء الجدد في هاتين الهيئتين على انتخابهم، لأتطلع إلى العمل معهم في الأعوام القادمة للمساعدة على رسم مستقبل السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more