"ces quantités" - Translation from French to Arabic

    • هذه الكميات
        
    • المقدار
        
    • تلك الكميات
        
    • أن الكميات
        
    • هذا الطرف الكميات المصادرة
        
    Toutes ces quantités peuvent être utilisées pour évaluer les conséquences d'une exposition aiguë ou d'une exposition chronique s'élevant à une dose connue. UN ويمكن استخدام جميع هذه الكميات لتقدير عواقب التعرض لمرة واحدة، أو تعرض مستمر، ينتج عنه تلقي جرعة معروفة.
    Toutes ces quantités peuvent être utilisées pour évaluer les conséquences d'une exposition aiguë ou d'une exposition chronique s'élevant à une dose connue. UN ويمكن استخدام جميع هذه الكميات لتقدير عواقب التعرض لمرة واحدة، أو باستمرار، الذي ينتج عنه تلقي جرعة معروفة.
    Nous considérons que le retrait immédiat de ces quantités énormes d'armements et de munitions renforcerait considérablement la stabilité dans la région, tout en facilitant le processus de règlement de cette crise. UN ونعتقد أن سحب هذه الكميات الهائلة من اﻷسلحة والذخائر فورا من شأنه أن يعزز بشكل ملموس الاستقرار في المنطقة، وييسر في الوقت ذاته عملية تسوية اﻷزمة.
    ces quantités devraient néanmoins être incluses dans les totaux partiels pertinents. UN وينبغي مع ذلك إدراج المقدار في المجاميع الفرعية ذات الصلة.
    Compte tenu de l'afflux considérable de bétail venant du centre et du sud du pays, ces quantités ne permettent cependant pas de pleinement enrayer la maladie. UN بيد أن تلك الكميات كانت غير كافية للسيطرة على المرض بشكل تام نظرا لتدفق رؤوس الماشية بشكل واسع من الوسط والجنوب.
    137. Premièrement, la Réunion des Parties pourrait préciser que, pour calculer sa production, une Partie pouvait destiner certaines quantités à la destruction, à l'exportation ou à l'utilisation comme produits intermédiaires dans les années à venir, à condition de mettre en place un système national garantissant l'utilisation de ces quantités aux fins prévues. UN 137- فأولاً، يمكن لاجتماع الأطراف التوضيح أنه لدى حساب مستويات الإنتاج يمكن للطرف تخصيص كميات للتدمير أو التصدير أو الاستخدام كمواد وسيطة في السنوات التالية شريطة أن يكون لدى الطرف المعني نظام محلي لضمان أن الكميات المخصصة قد وجهت نحو استخداماتها المرجوة.
    Les quantités faisant l'objet d'un commerce illicite ne devraient pas être comptabilisées dans la consommation de la Partie concernée, pourvu que cette dernière ne commercialise pas ces quantités sur son propre marché. UN أما الكميات المستوردة بصورة غير مشروعة والمبلغ عنها فلن تدرج في عملية حساب حجم استهلاك الطرف شريطة ألا يطرح هذا الطرف الكميات المصادرة في أسواقه.
    Ainsi, ces quantités pourraient, le cas échéant, ne pas être prises en compte dans la stratégie d'élimination de la Partie. UN وبالتالي فإن استراتيجية التخلص التدريجي التي يضعها الطرف لن تشمل هذه الكميات حيثما تستدعي الضرورة ذلك.
    Ainsi, ces quantités pourraient, le cas échéant, ne pas être prises en compte dans la stratégie d'élimination de la Partie. UN وبالتالي فإن استراتيجية التخلص التدريجي التي يضعها الطرف لن تشمل هذه الكميات حيثما تستدعي الضرورة ذلك.
    Combien de temps ces quantités seront-elles disponibles pour tous les pays ? UN فكم من الوقت سوف تكفي هذه الكميات جميع البلدان.
    Aujourd'hui, la centrale de Tchernobyl n'a ni les moyens de production ni les ressources financières nécessaires pour traiter ces quantités considérables de déchets radioactifs. UN ولا تتمتع المحطة النووية لتوليد الكهرباء اليوم بالقدرات الإنتاجية ولا المالية للتعامل مع هذه الكميات الكبيرة من هذه النفايات.
    Des informations reçues de l'UNRWA donnent à penser que ces quantités se sont révélées insignifiantes au regard de la situation qui régnait pendant les opérations militaires et des besoins de la population. UN وتشير المعلومات المستقاة من الأونروا إلى أن هذه الكميات لم يكن لها أهمية تذكر في ضوء الحالة التي كانت سائدة خلال العملية العسكرية أو على أساس الاحتياجات المحلية.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a déclaré qu'il estime que ces quantités sont réduites et que la contrebande en provenance d'Angola est facilement détectable, à condition que les diamants passent par les filières officielles. UN وقد ذكرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تعتقد أن هذه الكميات لا تتجاوز الحد الأدنى وأن التهريب من أنغولا يمكن تقصيه بسرعة، إذا كان هذا الماس يدخل عبر القنوات الرسمية.
    La présence de ces quantités a été vérifiée par l'AIEA en janvier 2003. UN وقد تحققت الوكالة من وجود هذه الكميات في كانون الثاني/يناير 2003.
    Si ces quantités ne passent pas par le territoire douanier national, elles ne seront pas comptabilisées dans les données douanières et n'apparaîtront que dans les données d'entreprise. UN فإذا لم تدخل هذه الكميات الأراضي الوطنية الخاضعة للجمارك، فإنها لن تسجل في البيانات الخاصة بالجمارك وسيكون المصدر الوحيد المتعلق بها هو البيانات التي تقدمها الشركات.
    :: Au cas où les quantités commandées par les navires dépasseraient une demande raisonnable, elles devraient être considérées comme des exportations vers l'État du pavillon ; entre-temps, des mesures seront mises en place pour aider les États du pavillon à gérer ces quantités ou à empêcher de telles livraisons. UN :: في حالة الكميات التي تطلبها السفن والتي تتجاوز الطلب المعقول، ينبغي اعتبار هذه الكميات صادرات لدولة العلم مع اتخاذ تدابير تسهل لدولة العلم التصرف في هذه الكميات أو منع تسليمها
    Il semble peu probable que ces quantités puissent être entièrement consommées comme réfrigérant à bord d'un seul navire de sorte que l'on peut penser que ces quantités ont fait l'objet d'un commerce illicite. UN ومن غير المرجح أن تستهلك هذه الكميات الضخمة لأغراض التبريد عن متن سفينة واحدة، وقد يكون في ذلك دلالة على حصول اتجار غير مشروع بتلك الكميات.
    :: Au cas où les quantités commandées par les navires dépasseraient une demande raisonnable, elles devraient être considérées comme des exportations vers l'État du pavillon ; entre-temps, des mesures seront mises en place pour aider les États du pavillon à gérer ces quantités ou à empêcher de telles livraisons. UN :: في حالة الكميات التي تطلبها السفن والتي تتجاوز الطلب المعقول، ينبغي اعتبار هذه الكميات صادرات لدولة العلم مع اتخاذ تدابير تسهل لدولة العلم التصرف في هذه الكميات أو منع تسليمها
    ces quantités devraient néanmoins être incluses dans les totaux partiels pertinents. UN وينبغي مع ذلك إدراج المقدار في المجاميع الفرعية ذات الصلة.
    ces quantités devraient néanmoins être incluses dans les totaux nationaux et dans les totaux partiels pertinents Le GIEC étudie actuellement dans le cadre de ses travaux sur les bonnes pratiques le niveau de détail approprié pour les catégories de sources/puits très faibles; les Parties devraient suivre les lignes directrices que la Conférence des Parties pourrait adopter par la suite. UN وينبغي مع ذلك إدراج المقدار في المجاميع الوطنية وأية مجاميع فرعية ذات صلة بها(4 و5).
    ces quantités peuvent présenter un intérêt pour des acteurs non étatiques tout en n'étant pas militairement significatives. UN وفي حين أن تلك الكميات قد لا تنطوي على أهمية من الوجهة العسكرية، من المحتمل أن تمثل مصدر اهتمام لأطراف فاعلة غير حكومية.
    Premièrement, la Réunion des Parties pourrait préciser que, pour calculer sa production, une Partie pouvait destiner certaines quantités à la destruction, à l'exportation ou à l'utilisation comme produits intermédiaires dans les années à venir, à condition de mettre en place un système national garantissant l'utilisation de ces quantités aux fins prévues. UN 137- فأولاً، يمكن لاجتماع الأطراف التوضيح أنه لدى حساب مستويات الإنتاج يمكن للطرف تخصيص كميات للتدمير أو التصدير أو الاستخدام كمواد وسيطة في السنوات التالية شريطة أن يكون لدى الطرف المعني نظام محلي لضمان أن الكميات المخصصة قد وجهت نحو استخداماتها المرجوة.
    Les quantités faisant l'objet d'un commerce illicite ne devraient pas être comptabilisées dans la consommation de la Partie concernée, pourvu que cette dernière ne commercialise pas ces quantités sur son propre marché. UN أما الكميات المستوردة بصورة غير مشروعة والمبلغ عنها فلن تدرج في عملية حساب حجم استهلاك الطرف شريطة ألا يطرح هذا الطرف الكميات المصادرة في أسواقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more