"ces quatre dernières années" - Translation from French to Arabic

    • خلال السنوات الأربع الماضية
        
    • مدى السنوات الأربع الماضية
        
    • في السنوات الأربع الماضية
        
    • وفي السنوات الأربع الماضية
        
    • وخلال السنوات الأربع الماضية
        
    • طوال السنوات اﻷربع الماضية
        
    • خلال الأعوام الأربعة الماضية
        
    • في السنوات الأربع الأخيرة
        
    • أثناء السنوات الأربع الماضية
        
    • خلال الأربع سنوات الماضية
        
    • خلال السنوات الأربع الأخيرة
        
    • امتداد السنوات الأربع الماضية
        
    • السنين الأربع الماضية
        
    • اﻷربع سنوات اﻷخيرة
        
    • مدى الأعوام الأربعة الماضية
        
    À cet égard, il a pris des mesures spéciales au cours de ces quatre dernières années, parmi lesquelles figurent les suivantes: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    De plus, la portée de l'aide humanitaire a été restreinte en raison de la détérioration de la situation en matière de sécurité qui s'est produite ces quatre dernières années. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقلص فإن نطاق المساعدة الإنسانية بسببقد حدت منه حالة الأمن المتدهورة خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'expérience de ces quatre dernières années a montré que plus le moyen était contraignant, moins il était utilisé pour protéger les populations. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان.
    Le Groupe s'est attaché, ces quatre dernières années, à mettre à jour le manuel, en étendant sa portée aux pays en développement. UN وقد عمل الفريق على مدى السنوات الأربع الماضية على تحديث الدليل، من خلال توسيع نطاقه ليشمل تطبيقات تخص البلدان النامية.
    L'association a connu des changements significatifs ces quatre dernières années. UN شهدت الرابطة تغييرات هامة في السنوات الأربع الماضية.
    Rien que ces quatre dernières années, le nombre de documents traités avait diminué de 17 %, passant de 8 576 à 7 342. UN وفي السنوات الأربع الماضية وحدها، كان هناك انخفاض قدره 17 في المائة في عدد الأعمال المضطلع بها (من 576 8 إلى 342 7).
    Le Centre a coopéré avec plusieurs organes des Nations Unies ces quatre dernières années. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'organisation a sensiblement amélioré sa manière de travailler ces quatre dernières années. UN حسنت المنظمة كثيرا طريقة عملها خلال السنوات الأربع الماضية.
    ces quatre dernières années, le Réseau a collaboré principalement avec la Commission de la condition de la femme et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN عملت الشبكة خلال السنوات الأربع الماضية بصورة أساسيةاً مع لجنة وضع المرأة ومنظمة والأغذية والزراعة للأمم المتحدة.
    Beaucoup de travail, d'efforts et de ressources ont été consacrés au processus de négociations ces quatre dernières années. UN وقد تم استثمار الكثير من العمل والجهد والموارد في عملية المفاوضات خلال السنوات الأربع الماضية.
    Elle répond aux exigences des initiatives internationales de réglementation des transactions extraterritoriales prises ces quatre dernières années. UN ويتمشى القانون مع احتياجات مختلف المبادرات الدولية التي استعرضت أنشطة الأعمال الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Au cours de ces quatre dernières années, la Chambre de commerce internationale a été représentée à 43 réunions de ce type. UN وقد تم تمثيل المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية في 43 اجتماعا من هذا القبيل.
    Aux problèmes politiques que traversait déjà le pays était venue s'ajouter la sécheresse qui avait freiné les exportations de bétail, ces quatre dernières années. UN وإضافة إلى المشاكل السياسية التي مر بها البلد، فقد كان للجفاف آثار سلبية على صادرات المواشي على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La FIA est dotée du statut consultatif spécial auprès des Nations Unies depuis 1972 et a continué de participer aux activités de l'Organisation au cours de ces quatre dernières années. UN يتمتع اتحاد السيارات الدولي بمركز استشاري خاص مع الأمم المتحدة منذ عام 1972، وقد واصل على مدى السنوات الأربع الماضية المشاركة في أنشطة هذه المنظمة.
    ces quatre dernières années, les Maldives ont procédé à une transformation radicale de leurs institutions juridiques, politiques et de sécurité. UN وقد شهدت ملديف عملية تحويل كامل لمؤسساتها القانونية والسياسية والأمنية في السنوات الأربع الماضية.
    À la suite de ces efforts, les taux de prévalence ont été considérablement réduits ces quatre dernières années. UN ونتيجة لهذه الجهود، انخفضت معدلات انتشاره انخفاضا كبيراً في السنوات الأربع الماضية.
    Cinquièmement, au cours de mon mandat, une approche sur le plan des droits de l'homme a été encouragée dans toutes les politiques du secteur public et, au cours de ces quatre dernières années, davantage de politiques publiques en matière des droits de l'homme ont été adoptées qu'au cours de toutes les législatures précédentes. UN خامسا، خلال ولاية إدارتي، تعزز نهج حقوق الإنسان في جميع سياسات القطاع العام، وخلال السنوات الأربع الماضية فاق عدد السياسات العامة التي جرى إنفاذها بشأن حقوق الإنسان مجموع السياسات الموضوعة خلال فترات كل الحكومات السابقة.
    Ainsi, on estimait qu'environ 83 % du total des dépenses — nettes des frais administratifs — engagées par le Fonds ces quatre dernières années avaient été affectées à des activités contribuant à la fourniture des services sociaux de base dans les pays en développement. UN ومن ثم، فبعد طرح التكاليف اﻹدارية، يُقدر أن نحو ٨٣ في المائة من جميع نفقات الصندوق طوال السنوات اﻷربع الماضية قد صرفت من أجل المساعدة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلدان النامية.
    Dans le domaine social, les résultats ces quatre dernières années ont également été encourageants. UN كما أن النتائج التي تحققت في المجال الاجتماعي خلال الأعوام الأربعة الماضية كانت مشجعة.
    ces quatre dernières années, le Nigéria a recruté quelque 90 000 enseignants, qui ont été affectés aux zones rurales. UN وقد قامت نيجيريا في السنوات الأربع الأخيرة بتوظيف قرابة 000 90 مدرس وتوزيعهم على المناطق الريفية.
    :: Envoi de 63 équipes d'appui aux missions ces quatre dernières années chargées d'effectuer de petits travaux de génie, de mettre en service les systèmes informatiques et les moyens de communication, d'installer des modules, de liquider les avoirs, etc. UN :: نُشرت فرق لدعم البعثات 63 مرة أثناء السنوات الأربع الماضية للقيام بأعمال هندسية صغيرة الحجم، والبدء بتشغيل معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإنشاء الوحدات، وتصفيتها، وما إلى ذلك
    Au total, 254 instructeurs ont été formés lors de ces stages et, grâce à leurs efforts, on estime que plus de 3 000 laryngectomisés ont bénéficié d'une rééducation à l'expression vocale au cours de ces quatre dernières années. UN وأنجز تدريب ما مجموعه 254 مدربا في هذه الدورات، ويقدر عدد الأشخاص الذين استفادوا من جهودهم التي بذلوها لإعادة التأهيل على النطق خلال الأربع سنوات الماضية بأكثر من 000 3 شخص ممن استئصلت حناجرهم.
    ces quatre dernières années, ce sont quelque 900 étudiants qui ont bénéficié de ce type d'aide. UN وشملت هذه المساعدة خلال السنوات الأربع الأخيرة نحو 900 متعلم.
    Outre les lois et les politiques générales pour l'égalité des sexes et en collaboration avec ses partenaires nationaux et ses partenaires des Nations Unies, UNIFEM a contribué à un recul significatif de la pauvreté des femmes grâce à l'appui qu'il a fourni à 57 activités visant à raffermir les cadres juridiques et politiques pertinents dans 37 pays ces quatre dernières années. UN 8 - وفضلا عن مساهمته في وضع السياسات والتشريعات الشاملة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ساهم الصندوق في إحراز تقدم في مجال تخفيف معدلات الفقر في أوساط الإناث عبر دعمه على امتداد السنوات الأربع الماضية 53 نشاطا لتمتين الأطر القانونية أو السياساتية ذات الصلة بهذا الشأن في 37 بلدا، بالعمل مع الشركاء على الصعيد الوطني والشركاء في الأمم المتحدة.
    Bien que l'objectif fixé dans le nouvel Ordre du jour n'ait pas été atteint, l'économie africaine a enregistré ces quatre dernières années des taux de croissance annuels en hausse. UN ورغم أن هدف البرنامج الجديد لم يتحقق، سجل الاقتصاد اﻷفريقي في اﻷربع سنوات اﻷخيرة معدلات نمو سنوية متزايدة باطراد.
    3. Concernant la situation politique, ces quatre dernières années ont vu se succéder plusieurs gouvernements. UN 3- وفيما يخص الوضع السياسي، كانت هناك حكومات متعاقبة مختلفة على مدى الأعوام الأربعة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more