"ces questions importantes" - Translation from French to Arabic

    • هذه المسائل الهامة
        
    • هذه القضايا الهامة
        
    • تلك المسائل الهامة
        
    • تلك المسائل المهمة
        
    • هذه المسائل المهمة
        
    • هذه القضايا الحاسمة
        
    • هذه البنود الهامة
        
    L'ONU est une instance essentielle où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Je saisis l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole de cette tribune pour éclaircir ces questions importantes. UN وانتهازا لفرصة التكلم من هذا المنبر، أود ايضاح هذه المسائل الهامة.
    Le Bureau sait que beaucoup de femmes souhaitent que leur tribunal de village se saisisse de ces questions importantes pour elles. UN ويعلم مكتب المدعي العام أن نساء كثيرات يرغبن في أن تنوب محاكم قراهن عنهن في معالجة هذه المسائل الهامة.
    De ce point de vue, elle constitue une bonne base permettant à toutes les parties de travailler à ces questions importantes. UN ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    De ce point de vue, elle constitue une bonne base permettant à toutes les parties de travailler à ces questions importantes. UN ولذا ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    La Commission a estimé qu'il serait souhaitable de repousser les délibérations relatives à ces questions importantes, qui nécessitaient un examen approfondi. UN وارتأت اللجنة أنه ينبغي تأجيل المناقشات بشأن هذه المسائل، نظرا للحاجة إلى زيادة النظر في تلك المسائل الهامة.
    Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanence et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. UN والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة.
    Les États doivent chercher à résoudre ces questions importantes et consentir l'effort voulu pour trouver des solutions durables. UN ودعا الدول إلى معالجة هذه المسائل المهمة وإلى بذل جهود مناسبة لإيجاد حلول ناجحة ومستدامة للتشرد.
    Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanente et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. UN والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة.
    J'attends avec intérêt les conseils de l'Assemblée générale et ceux des prochaines conférences sur ces questions importantes. UN وأنا أتطلع إلى تلقي توجيهات الجمعية العامة والمؤتمرات المقبلة بخصوص هذه المسائل الهامة.
    L'Assemblée générale aura l'occasion de passer en revue ces questions importantes lorsqu'elle sera saisie du rapport du Conseil de sécurité. UN وستكون أمام الجمعية العامة فرصة لاستعراض هذه المسائل الهامة عندما يُعرض عليها تقرير مجلس الأمن.
    L'ONU a offert l'instance indispensable pour que les parties intéressées engagent un dialogue et des débats constructifs sur ces questions importantes. UN ولقد وفرت الأمم المتحدة محفلا لا غني عنه للأطراف المهتمة للدخول في حوار ومناقشات بناءة بشأن هذه المسائل الهامة.
    De même, nous continuerons de considérer l'Organisation des Nations Unies comme la principale tribune pour l'examen de ces questions importantes et l'adoption de mesures dans ce domaine. UN وسوف نواصل كذلك التطلع إلى الأمم المتحدة باعتبارها المكان الرئيسي للمناقشة والعمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance incontournable pour que les États mènent un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Et ce ne serait certainement pas une exagération d'affirmer que le Conseil de sécurité a semblé plus unifié et plus efficace dans son traitement de ces questions importantes. UN ولا نغالي إذا قلنا إن المجلس بدا أكثر توحدا وفعالية في معالجة هذه القضايا الهامة.
    Nous ne pouvons pas accepter que ces questions importantes soient considérées taboues pour le Conseil de sécurité. UN لا يمكن قبول أن هذه القضايا الهامة هي خارج صلاحيات مجلس الأمن.
    Je puis vous assurer que ma délégation prendra une part active aux débats qui seront consacrés à ces questions importantes et pertinentes. UN ولتكونوا على ثقة من أن وفدي سيشارك مشاركة نشطة في المناقشات حول هذه القضايا الهامة والملائمة.
    Si nous ne parvenons pas à nous entendre sur les conditions de la discussion, nous aurons du mal à examiner ces questions importantes. UN ودون أن نتفق بشأن شروط المناقشة، يكون من الصعب مناقشة هذه القضايا الهامة.
    Le Royaume-Uni entend travailler constructivement avec la Cour pour lui apporter son concours dans l'examen de ces questions importantes. UN والمملكة المتحدة تتطلع قدما إلى الانخراط بروح بناءة مع المحكمة للمساعدة في نظرها في تلك المسائل الهامة.
    L'Organisation des Nations Unies constitue une instance capitale où les États peuvent mener un dialogue constructif sur ces questions importantes. UN وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة.
    Elle a estimé que les États membres et les États dotés du statut d'observateur qui participaient aux délibérations du Groupe de travail devraient disposer de tout le temps nécessaire pour tenir des consultations sur ces questions importantes. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي أن يُتاح للدول الأعضاء والدول المراقبة التي تشارك في مداولات الفريق العامل متسع من الوقت للتشاور بشأن تلك المسائل المهمة.
    Veuillez agréer l'assurance de notre très haute considération et notre coopération eu égard à ces questions importantes et urgentes auxquelles sont confrontées les femmes de tous âges et de toutes cultures. UN وترجو المنظمة أن تتقبلوا أسمى آيات التقدير، وتود أن تعيد التأكيد على استعدادها التعاون في هذه المسائل المهمة والملحة التي تواجه النساء في جميع الثقافات والأعمار.
    Des institutions ont été créées pour examiner les aspects de ces questions importantes qui font toujours l'objet de discussions entre la CEDEAO, l'UEMOA et d'autres partenaires. UN وقد أقيمت مؤسسات في المنطقة دون الإقليمية لمعالجة جوانب هذه القضايا الحاسمة التي ما زالت قيد المناقشة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وشركاء آخرين.
    Nous pensons que le report des négociations sur ces questions importantes, qui constituent le fond même du conflit, ne signifie pas que l'on doit les ignorer et éviter de leur trouver des solutions justes et acceptables. UN إننا نعتقد بأن تأجيل التفاوض على هذه البنود الهامة والتي تقع في صلب النزاع لا يعني إغفالها والمرور عنها بغير حلول صحيحة وعادلة ومقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more