"ces réductions" - Translation from French to Arabic

    • هذه التخفيضات
        
    • تلك التخفيضات
        
    • بهذه التخفيضات
        
    • هذا التخفيض
        
    • عمليات التخفيض هذه
        
    • إجراء تخفيضات
        
    • هذه الانخفاضات
        
    • تخفيض كهذا
        
    • بالتخفيضات
        
    • إجراء التخفيضات
        
    • عمليات الخفض هذه
        
    • وهذه الانخفاضات
        
    • التخفيضات في الأسلحة
        
    Pour atténuer les effets de ces réductions, il est prévu de recourir davantage à la vidéoconférence. UN وتسمح الزيادة في استخدام التداول عن طريق الفيديو بالتخفيف من تأثير هذه التخفيضات.
    Le niveau de ces réductions sectorielles estimées n'augmentera pas sensiblement entre 2000 et 2010. UN ولا يرتفع مستوى هذه التخفيضات القطاعية المقدرة كثيرا بين عام ٠٠٠٢ وعام ٠١٠٢.
    La délégation chinoise serait disposée à accepter une augmentation appropriée des postes d'appui pour compenser les effets de ces réductions. UN وذكر أنه من الممكن أن يوافق وفده على استحداث زيادات مناسبة في وظائف الدعم لتعويض أثر هذه التخفيضات.
    Les armes nucléaires concernées par ces réductions devraient être détruites. UN وينبغي تدمير الأسلحة النووية التي تشملها تلك التخفيضات.
    Nous espérons que ces réductions n'auront pas un impact néfaste sur la mise en oeuvre des différents programmes demandés. UN ويحدونا اﻷمل بألا يترتب على هذه التخفيضات أثر ضار على تنفيذ مختلف البرامج التي أقرتها هذه الجمعية.
    Malheureusement, il est difficile de tirer profit à court terme de ces réductions, à cause du système de prestations versées au personnel. UN ولكن للأسف، فإن نظام استحقاقات الموظفين يجعل من الصعب جني أي فائدة من هذه التخفيضات على المدى القريب.
    ces réductions sont dues aux retards dans le déploiement du personnel civil. UN وتتصل هذه التخفيضات بتأخر وزع اﻷفراد المدنيين.
    ces réductions découlent du fait que les coûts standard pris en compte dans les prévisions initiales ont été remplacés par les coûts moyens effectivement enregistrés en 1994. UN وتعكس هذه التخفيضات الاستعاضة عن التكاليف المعيارية المسقطة في الاعتماد اﻷولي بمتوسطات مستمدة من التجربة الفعلية.
    J'appelle l'attention du Comité spécial sur certains effets de ces réductions militaires. UN وأود أن استرعي انتبــاه اللجنة الخاصة الى بعض اﻵثار الناجمة عن هذه التخفيضات العسكرية.
    Les dépassements au titre des dépenses afférentes au personnel civil sont dus à ces réductions. UN أما التجاوزات بالنسبة لتكاليف الموظفين المدنيين فترجع الى هذه التخفيضات.
    ces réductions doivent aller au-delà du démantèlement des armes nucléaires. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Cependant, ces réductions restent inférieures aux attentes de la communauté internationale. UN وأضاف قائلاً إن هذه التخفيضات لا تزال، مع ذلك، أقل من توقّعات المجتمع الدولي.
    Néanmoins, il convient de constater que ces réductions ne répondent pas toujours aux critères de vérifiabilité, de transparence et d'irréversibilité. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    Cependant, ces réductions restent inférieures aux attentes de la communauté internationale. UN وأضاف قائلاً إن هذه التخفيضات لا تزال، مع ذلك، أقل من توقّعات المجتمع الدولي.
    Néanmoins, il convient de constater que ces réductions ne répondent pas toujours aux critères de vérifiabilité, de transparence et d'irréversibilité. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    En plus de ces réductions bilatérales, sa délégation salue les mesures unilatérales engagées par la France et le Royaume Uni pour diminuer leurs arsenaux nucléaires et renforcer la transparence. UN وقال إن بلده يثني على تلك التخفيضات الثنائية وعلى التدابير التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة من طرف واحد لخفض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية.
    Le Fonds a informé le Conseil d'administration de ces réductions lors de ses réunions d'avril 1999 et juin 2000. UN وأبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بهذه التخفيضات خلال جلساته المعقودة في نيسان/أبريل 1999 وحزيران/يونيه 2000.
    ces réductions ont porté tant sur les délais de réaction des forces que sur le nombre de systèmes d'armes en alerte. UN وتعلق هذا التخفيض بزمن رد فعل القوات وبعدد شبكات الأسلحة الموضوعة في حالة تأهب.
    59. Le Contrôleur tient à préciser les conséquences qu'auraient ces réductions de postes sur les prestations de services. UN ٥٩ - وأصر المراقب المالي على توضيح النتائج التي سوف تترتب على عمليات التخفيض هذه في الوظائف بالنسبة إلى تقديم الخدمات.
    Tout en se félicitant de la décision de réduire le nombre d'ogives nucléaires stratégiques, la Norvège souligne qu'il est nécessaire que ces réductions soient vérifiables, transparentes et irréversibles. UN وعلى حين ترحب النرويـج بالتخفيضات في الرؤوس الحربية النووية إلا أنها تؤكد على الحاجة إلى إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها، تتصف بالشفافية ولا رجعة فيها.
    Pour l'essentiel, ces réductions s'expliquent par la décision de confier à des entrepreneurs extérieurs la construction et l'entretien des camps. UN وتعكس هذه الانخفاضات بصفة عامة القرار القاضي بالاستعانة بمصادر خارجية في تشييد المعسكر وصيانته.
    v) Donnerait une idée des incidences de ces réductions sur, notamment, les services d'appui aux programmes et les opérations de l'ONU, et de la manière dont on pourrait s'assurer que ces réductions n'ont pas d'effets préjudiciables sur les capacités de contrôle des organismes des Nations Unies; UN ' ٥ ' يشير إلى أثر تخفيض كهذا على خدمات الدعم والخدمات اﻷخرى المقدمة للبرامج ولعمليات اﻷمم المتحدة وكيف يمكن ضمان ألا يكون لهذه الخدمات آثار ضارة على قدرة هيئات اﻷمم المتحدة على المراقبة واﻹشراف؛
    Les ogives nucléaires concernées par ces réductions stratégiques devront être détruites, et non pas simplement stockées. UN ويجب تدمير الرؤوس النووية المشمولة بالتخفيضات الاستراتيجية، لا مجرد إيداعها المخازن.
    ces réductions devraient être opérées de manière transparente et irréversible et s'inscrire dans le cadre des négociations sur la réduction des armes en général. UN ويجب إجراء التخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة شفافة لا نكوص عنها وأن تتضمن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها في إطار المفاوضات الشاملة لتخفيض الأسلحة.
    ces réductions font plus que compenser les crédits supplémentaires demandés pour les consultants et les voyages. UN وهذه الانخفاضات تقابل الاحتياجات الإضافية تحت بندي الاستشاريين والسفر في مهام رسمية.
    Pour être efficaces, ces réductions doivent être irréversibles, vérifiables sur le plan international et transparentes. UN ولكي تكون التخفيضات في الأسلحة النووية فعالة، يجب أن تكون بلا رجعة ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more