"ces réunions ont" - Translation from French to Arabic

    • هذه الاجتماعات
        
    • هذان الاجتماعان
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • عقد هذين الاجتماعين رئيساها المتشاركان
        
    • هذين الاجتماعين رئيساها المتشاركان وهما
        
    ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. UN واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة.
    ces réunions ont été complétées par des consultations informelles ouvertes à tous avec le Président. UN واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة.
    ces réunions ont dynamisé le processus et ont été bien accueillies par les parties. UN وقد أضافت هذه الاجتماعات قوة دافعة إلى العملية ورحب بها الطرفان.
    ces réunions ont débouché sur l'adoption d'importantes décisions. UN وأصدر هذان الاجتماعان عددا من المقررات الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    ces réunions ont donné suite au processus de consultation avec les États nucléaires qui a été entamé en 1998 lors de la réunion d'experts de Bichkek. UN وكان هذان الاجتماعان بمثابة استمرار للمشاورات التي بدأت مع الدول النووية منذ عام 1998 في اجتماع بيشكيك للخبراء.
    ces réunions ont également permis de coordonner les mesures visant à faciliter la mission Mbeki. UN كما أفضت تلك الاجتماعات إلى تنسيق الأعمال الهادفة إلى تيسير مهمة مبيكي.
    ces réunions ont été de plus en plus fréquentes, sans toutefois répondre à toutes les préoccupations des États non membres. UN وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء.
    Huit de ces réunions ont été tenues à ce jour. UN وقد عُقدت حتى الآن ثمانية من هذه الاجتماعات.
    ces réunions ont débouché sur l'élaboration de programmes et projets multipartites qui seront exécutés par l'Union africaine. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن وضع برامج ومشاريع جامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة يتولى الاتحاد الأفريقي تنفيذها.
    ces réunions ont porté sur la nécessité urgente de parvenir à la solution des deux États. UN وركزت هذه الاجتماعات على الحاجة الملحة إلى تحقيق حل يقوم على إنشاء دولتين.
    ces réunions ont amorcé plusieurs projets communs. UN واستهلت هذه الاجتماعات عدة مشاريع مشتركة.
    ces réunions ont confirmé que la plupart des questions qui préoccupent les familles, et, par extension, les gouvernements nationaux, sont en fait universelles. UN وقد أكدت هذه الاجتماعات أن الكثير من المسائل التي تهم اﻷسر وبالتالي الحكومات الوطنية هي مسائل ذات صبغة عالمية حقا.
    ces réunions ont pour objet non seulement d'améliorer la coordination entre les instituts et avec le Secrétariat, mais aussi d'harmoniser les priorités et les programmes de travail. UN والغرض من هذه الاجتماعات ليس تعزيز التنسيق فيما بين المعاهد واﻷمانة العامة فقط، بل كذلك تحديد اﻷولويات وبرامج العمل.
    À ces réunions ont participé des fonctionnaires panaméens du plus haut niveau, preuve de la volonté et de l'intérêt de notre gouvernement en la matière. UN واشترك في هذه الاجتماعات موظفون بنميون على أعلى مستوى تعبيرا عن اهتمامنا ورغبتنا بصفتنا حكومة.
    Plusieurs conclusions de ces réunions ont constitué des apports précieux lors de l'établissement du présent rapport. UN وقد أدخل الكثير مما خلصت إليه هذه الاجتماعات كمدخلات هامة في إعداد هذا التقرير.
    Plusieurs conclusions de ces réunions ont constitué des apports précieux lors de l'établissement du présent rapport. UN وقد أدخل الكثير مما خلصت إليه هذه الاجتماعات كمدخلات هامة في إعداد هذا التقرير.
    ces réunions ont permis de mieux appréhender les problèmes et de les relier à des problèmes voisins. UN وقد عمَّقت هذه الاجتماعات فهمه للمسائل وربطتها بمسائل أخرى ذات صلة.
    ces réunions ont débouché sur un accord en vue d'organiser des actions de promotion communes. UN وأسفر هذان الاجتماعان عن اتفاق موسع على أنشطة ترويجية مشتركة.
    ces réunions ont permis aux pays de la SADC d'élaborer des recommandations concernant la participation de la SADC à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN ومكَّن هذان الاجتماعان بلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي من إعداد توصيات لمشاركة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    ces réunions ont permis de renforcer encore l'intégration des travaux du Comité avec les obligations découlant de la Convention de Rotterdam. UN ووفر هذان الاجتماعان فرصة للمضي في تعزيز تكامل عمل اللجنة والالتزامات بموجب اتفاقية روتردام.
    Les participants à ces réunions ont recherché les moyens de renforcer des communications au niveau régional. UN وسعت تلك الاجتماعات إلى تعزيز الاتصالات على الصعيد اﻹقليمي.
    ces réunions ont été convoquées par les Coprésidents du Comité permanent, l'Ambassadeur de France, M. Gérard Chesnel, et Mme Fulvia BenavidesCotes, de la Colombie, qui ont été secondés par les Corapporteurs du Comité, M. Peter Truswell, de l'Australie, et Mme Dijana Plestina, de la Croatie. UN وقد دعا إلى عقد هذين الاجتماعين رئيساها المتشاركان وهما السفير جيرارد شيسنيل ممثل فرنسا والسيدة فولفيا بينافيدس - كوتس ممثلة كولومبيا بدعم من مقرريها المتشاركين وهما السيد بيتر تروسويل من أستراليا والسيدة ديانا بليستينا من كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more