ces recherches étaient essentiellement axées sur les gisements de nodules polymétalliques contenant du nickel, du cuivre, du cobalt et du manganèse. | UN | وركّزت هذه البحوث بشكل رئيسي على رواسب العقيدات المتعددة المعادن التي تحتوي على النيكل والنحاس والكوبالت والمنغنيز. |
Les résultats de ces recherches alimentent les dossiers d'accusation et les débats tout au long de la procédure. | UN | وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة. |
Il est primordial de continuer d'appuyer ces recherches. | UN | والأمر بحاجة ماسة لمواصلة الدعم لمثل هذه البحوث. |
Mais s'il s'avère, après ces recherches... cette pénible investigation... qu'il n'y a pas de vérité? | Open Subtitles | و لكن ماذا سيحدث؟ بعد تنقيبنا هذا. بعد كل هذا البحث المحموم؟ |
Le Groupe d'experts a estimé que les résultats de ces recherches devraient être plus largement diffusés, notamment auprès des pays en développement que ces problèmes concernent. | UN | وأشار فريق الخبراء إلى أن نتائج تلك البحوث ينبغي أن تنشر على مجال أوسع، لا سيما على البلدان النامية المهتمة بهذه المشاكل. |
ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; | UN | ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛ |
ces recherches sont en partie financées par le Conseil de recherche sur l'environnement naturel (NERC). | UN | ويدعم هذه الأبحاث جزئيا مجلس أبحاث البيئة الطبيعية. التخفيف من المخاطر |
L'objectif premier de ces recherches est donc de recenser tous ces effets et d'établir un modèle de simulation satisfaisant. | UN | والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو بيان كل أثر ناتج عن الارتطام على حدة ووضع نموذج ملائم لمحاكاته. |
L'objectif premier de ces recherches est de recenser tous ces effets et d'établir un modèle de simulation satisfaisant. | UN | والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو بيان كل أثر ناتج عن الارتطام على حدة ووضع نموذج ملائم لمحاكاته. |
ces recherches devraient faire appel à la participation des intéressés. | UN | وينبغي أن تتسم هذه البحوث بطابع المشاركة. |
Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. | UN | وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني. |
ces recherches devraient avoir pour but d'atténuer le plus possible la dégradation des habitats et populations fauniques. | UN | وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية. |
ces recherches devraient avoir pour but d'atténuer le plus possible la dégradation des habitats et populations fauniques. | UN | وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية. |
ces recherches devraient être conçues de façon à renforcer les capacités de recherche du pays hôte, en particulier des femmes. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذه البحوث هو تعزيز قدرة البحث في البلد المضيف، ولا سيما قدرة الباحثات. |
ces recherches ont porté à la fois sur les causes déterminantes et sur les conséquences des migrations du point de vue de la condition de la femme. | UN | ويغطي هذا البحث أسباب ونتائج الهجرة فيما يتصل بمركز المرأة. |
ces recherches porteront en partie sur les causes de la violence dans la famille. | UN | وسيتضمن جزء من هذا البحث أسباب العنف العائلي. |
Elle présentera les résultats de ces recherches lors de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وستعرض اليونيدو نتائج هذا البحث على المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
On est en train de traiter les informations précieuses fournies par ces recherches en vue de déterminer si le phénomène obéit à une loi. | UN | ويجري الآن تجهيز المعلومات القيمة المستقاة من تلك البحوث بهدف تحديد أنساق ذات مغزى. |
Il y a lieu de faire en sorte qu=il soit davantage rendu compte aux exploitants agricoles et au public de l=utilisation des fonds privés servant à financer des recherches et que les résultats de ces recherches soient rendus plus largement accessibles. | UN | وثمة حاجة الى طرائق تكفل جعل البحوث الممولة تمويلا خاصا أكثر تجاوبا مع احتياجات المزارعين ومع الاهتمامات العامة وتكفل زيادة إتاحة نتائج تلك البحوث. |
Pour mener ces recherches, il est souvent nécessaire de passer minutieusement en revue des centaines de pages de transcriptions et d'autres documents. | UN | ويتطلب ذلك البحث في كثير من الأحيان فحص مئات الصفحات من النصوص المستنسخة وغيرها من المواد. |
ces recherches tendront en particulier à recenser et à analyser les principaux éléments qui empêchent les femmes d'occuper des postes de direction. | UN | وبالخصوص، ستحدد هذه الأبحاث وستحلل أهم العوامل التي تحول دون تبوّؤ المرأة مناصب إدارية. |
Les résultats de ces recherches ont montré que, bien que la Jordanie ait rompu ses liens juridiques et administratifs avec la Cisjordanie le 31 juillet 1988, son gouvernement a fait distribuer un nombre limité de formulaires correspondant à certaines catégories de réclamations individuelles dans les huit tribunaux de la charia de Cisjordanie qui sont restés sous contrôle jordanien jusqu'au 15 février 1993. | UN | وتشير نتائج هذه التحريات أنه على الرغم من أن الأردن قطع روابطه القانونية والإدارية مع الضفة الغربية في 31 تموز/يوليه 1988 فإن الحكومة الأردنية قدمت عدداً محدوداً من الاستمارات الخاصة ببعض فئات المطالبات الفردية لتوزيعها عن طريق ثماني محاكم شرعية في الضفة الغربية بقيت خاضعة للإدارة الأردنية حتى 15 شباط/فبراير 1993. |
ces recherches devront tenir compte de la relation qui existe entre la fraude et la criminalité liée à l'abus d'identité; | UN | وينبغي لهذه البحوث أن تأخذ بعين الاعتبار العلاقة بين الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية؛ |
ces recherches nécessitent la coopération d'autres groupes de chercheurs d'Europe et des États-Unis, qui travaillent actuellement sous la direction d'un groupe situé à Prague. | UN | وهذا البحث يتطلب التعاون مع فرق أخرى في أوروبا والولايات المتحدة، وهو في الوقت الراهن بقيادة فريق من براغ. |
20. Les principales orientations de ces recherches sont les suivantes: | UN | 20- وتتمثل أولويات تلك الأبحاث فيما يلي: |
13. En coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales, la CNUCED devrait aider les pays en développement à s'intégrer dans les réseaux d'établissements (du tiers monde et de pays développés) faisant des recherches sur les réseaux, partenariats et groupements d'entreprises, afin qu'ils puissent mettre à profit les résultats de ces recherches. | UN | 13- يُطلب إلى الأونكتاد أن يقوم، بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى، بمساعدة البلدان النامية على الاندماج في شبكات مؤسسات البحوث (في البلدان النامية والبلدان المتقدمة) المعنية بقضايا الربط الشبكي وإقامة الشراكات والتكتل بغية تمكين هذه البلدان من الاستفادة من نتائج بحوث هذه الشبكات. |