"ces rencontres" - Translation from French to Arabic

    • هذه الاجتماعات
        
    • هذه اللقاءات
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • هذه الأحداث
        
    • تلك اللقاءات
        
    • هذه المناسبات
        
    • هذه المنتديات
        
    • هذه الجلسات
        
    • جلسات الاستماع هذه
        
    • هذين الاجتماعين
        
    • هذه التجمعات
        
    • تلك الأحداث
        
    • وهذه الاجتماعات
        
    • تتمخض عنها جلسات
        
    • هذه الفعاليات
        
    Le Haut Commissariat a apporté son appui à l’organisation de toutes ces rencontres, auxquelles il a également pris part. UN ودعم المكتب كلا من هذه الاجتماعات وشاركت فيها المفوضة السامية. خامسا ـ تنظيم حقوق اﻹنسان
    ces rencontres, auxquelles participaient également des mineurs, étaient organisées par les occupants de l'appartement, Remi et Galina Remiev. UN وكان ساكنا الشقة، ريمي وغالينا ريمييف، ينظمان هذه الاجتماعات التي كان يشترك فيها أيضاً بعض القاصرين.
    Le personnel des Nations Unies au Siège et sur le terrain devrait faciliter ces rencontres UN وينبغي أن ييسِّر موظفو مقر الأمم المتحدة وموظفوها الميدانيون عقد هذه الاجتماعات
    Toutefois, ces rencontres ne sauraient se substituer à une visite dans le pays, qui est un important élément de son mandat. UN بيد أن هذه اللقاءات لا يمكنها أن تحل محل زيارة البلد، التي هي عنصر هام من ولايته.
    ces rencontres ont forgé un consensus remarquable sur un plan par étapes de nature à déboucher sur une réconciliation politique nationale complète. UN ولقد حققت تلك الاجتماعات توافقا في اﻵراء على خطة مرحلية يمكن أن تفضي الى مصالحة سياسية وطنية كاملة.
    Jusqu'à ce que nous découvrons de quoi étaient ces rencontres, Open Subtitles حتى نعلم ما كان شأن هذه الاجتماعات بالفعل،
    A cet égard, je tiens à rappeler que je suis tout à fait favorable à l'idée que ces rencontres deviennent un processus continu. UN وأود في هذا الصدد أن أؤكد من جديد أني أحبذ بشدة أن تحول هذه الاجتماعات الى عملية مستمرة.
    Je me félicite que votre gouvernement ait décidé d'autoriser ces rencontres. UN وأرحب بما اتخذته حكومة سعادتكم من قرار يسمح بعقد هذه الاجتماعات.
    La plupart de ces rencontres ont eu lieu en présence de représentants de la MONUG. UN وتمت معظم هذه الاجتماعات بحضور ممثلي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    ces rencontres très enrichissantes ont abouti à une coopération avec l'Alliance sur un certain nombre d'initiatives mondiales. UN وكانت هذه الاجتماعات مستنيرة جدا وأدت إلى تعاون مع التحالف بشأن عدد من المبادرات العالمية.
    Nous préconiserons également d'inviter à ces rencontres des experts techniques de différentes organisations. UN كما سنشجع أيضاً دعوة خبراء تقنيين من المنظمات لحضور هذه الاجتماعات.
    Les informations ci-dessous sont un résumé des problèmes soulevés lors de ces rencontres. UN والتغذية المرتدة المذكورة أدناه هي موجز للقضايا المثارة في هذه الاجتماعات.
    Je m'attacherai à faciliter ces rencontres dans un proche avenir. UN وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل.
    Suite à ces rencontres, il fut plusieurs fois arbitrairement arrêté pendant de courtes périodes et harcelé par les forces de sécurité, comme le Rapporteur spécial l'a indiqué au paragraphe 55 de son rapport de 1993 à l'Assemblée générale. UN وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    ces rencontres connaissent une forte participation des partenaires bilatéraux et multilatéraux du pays : la session de décembre 2001 avait ainsi regroupé plusieurs pays et organisations internationales. UN وشارك في هذه اللقاءات عدد كبير من شركاء الكونغو الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Des représentants de l'organisation ont fait partie de la délégation norvégienne présente lors de ces rencontres. UN وكانت المنظمة ممثَّلة في الوفد النرويجي إلى تلك الاجتماعات.
    ces rencontres n'ont pu avoir lieu, soit parce que les autorités concernées ont tardé à répondre soit parce qu'elles ont demandé un report. UN فلم تعقد تلك الاجتماعات إما لتأخر الرد من السلطات المعنية، وإما بسبب طلب تلك السلطات تأجيلها.
    Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont beaucoup contribué à l'Organisation de ces rencontres. UN وأسهمت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، إسهاما كبيرا في تنظيم هذه الأحداث.
    ces rencontres ont permis d'identifier des valeurs communes et de les intégrer dans les communautés. UN وساعدت تلك اللقاءات في تحديد قيم مشتركة عرضتها في المجتمعات الأوسع نطاقا.
    ces rencontres se révèlent utiles pour faire comprendre aux parties concernées qu'il importe d'intégrer l'emploi dans les politiques économiques. UN وقد مثلت هذه المناسبات آليات مفيدة للدعوة وتوعية أصحاب المصلحة بأهمية إدراج العمالة في صنع السياسات الاقتصادية.
    L'importance d'une bonne gestion des ressources humaines figure parmi les questions abordées lors de ces rencontres. UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذه المنتديات أهمية ' ' الإدارة الجيدة للأشخاص``.
    ces rencontres seraient l'occasion d'un dialogue entre les délégations et les représentants de la société civile à la fois sur le thème général de la Conférence et sur les thèmes subsidiaires. UN ومن شأن هذه الجلسات أن توفر فرصة للحوار بين الوفود وممثلي المجتمع المدني حول الموضوع العام للمؤتمر وموضوعاته الفرعية.
    Le secrétariat établirait une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui serait ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ces débats. UN وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس.
    ces rencontres n'ont pas abouti à un accord sur la reprise rapide de négociations directes mais ont préparé le terrain et permis au Représentant spécial de poursuivre les contacts avec les parties en vue de parvenir à un tel accord. UN ورغم أن هذين الاجتماعين لم يسفرا عن اتفاق بشأن سرعة عقد محادثات مباشرة، فقد وفرا أساساً يمكن أن يواصل الممثل الخاص، استناداً إليه اتصالاته بالطرفين بغية تحقيق اتفاق.
    ces rencontres ont lieu chaque année dans une région différente et sont administrées par des groupes régionaux de femmes rurales. UN وتعقد هذه التجمعات في المناطق الإقليمية سنويا وتديرها الجماعات الإقليمية للمرأة الريفية.
    ces rencontres devraient donner la priorité à l'élimination de la pauvreté. UN وأشار في نهاية حديثه إلى أنه ينبغي أن تعطي تلك الأحداث أولوية للقضاء على الفقر.
    ces rencontres informelles sont particulièrement utiles pour compléter l'information des membres du Conseil sur des sujets essentiels. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    À moins d'apporter à ces rencontres des changements radicaux qui tiennent effectivement compte des propositions et des vues des grands groupes, il est déconseillé d'en organiser. UN وما لم تحدث تغييرات جذرية من أجل التنفيذ الفعال للمقترحات والآراء المقدمة من المجموعات الرئيسية، يظـل تنظيم هذه الفعاليات بـلا جـدوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more