La contribution remarquable du Commonwealth au débat sur les migrations a codifié ces responsabilités. | UN | والإسهام الفريد للكومنولث في مناقشة الهجرة أدى إلى تقنين هذه المسؤوليات. |
Étant donné les délais impartis et les risques encourus, toutes ces responsabilités ne peuvent pas être confiées à une seule personne. | UN | وبسبب ضيق الوقت والقيود المتعلقة بالمخاطر، لا يمكن أن يضطلع موظف عمليات واحد بإدارة جميع هذه المسؤوليات. |
Le Gouvernement estonien assume aujourd'hui pleinement ces responsabilités financières. | UN | وحكومة إستونيا الآن تتحمل بشكل كامل هذه المسؤوليات المالية. |
Nous rendons hommage au Directeur général, M. Blix, et au secrétariat de l'AIEA pour la diligence et l'engagement dont ils ont fait preuve en s'acquittant de ces responsabilités. | UN | ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات. |
< < Il est constant que l'Éthiopie ne s'est pas acquittée de ces responsabilités. | UN | ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات. |
La promotion de la coopération dans le domaine des droits de l'homme est l'une de ces responsabilités. | UN | وإحدى تلك المسؤوليات تتعلق بتعزيز التعاون بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Ses forces armées doivent s'acquitter de ces responsabilités de manière professionnelle et impartiale. | UN | ويجب على قواتها المسلحة الاضطلاع بتلك المسؤوليات بمهنية ونزاهة. |
En confiant ces responsabilités à l'Office, on faciliterait en outre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
ces responsabilités devraient s'accroître lors de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية. |
Nous pensons que ces responsabilités doivent être conformes au rôle de l'ONU en tant qu'organisation universelle fondée sur un cadre intergouvernemental et des principes démocratiques. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المسؤوليات ينبغي أن تتماشى مع دور اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية أنشئت على أساس إطار حكومي دولي والمبادئ الديمقراطية. |
La première et plus importante de ces responsabilités est de faire en sorte que chaque enfant soit désiré. | UN | وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفل مرغوبا فيه. |
La première et plus importante de ces responsabilités est de faire en sorte que chaque enfant soit désiré. | UN | وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفـل مرغوبـا فيه. |
Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État | UN | وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية. |
ces responsabilités sont reconnues au plan international, au sein d'instances telles que la deuxième Conférence mondiale sur l'intégrité dans la recherche, qui s'est tenue en 2010. | UN | وقالت إن هذه المسؤوليات اعترف بها دولياً، في منتديات من مثل المؤتمر العالمي الثاني للنزاهة العلمية المعقود عام 2010. |
Les normes suggérées par le CCI pour ces responsabilités sont présentées ci-après. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Les normes suggérées par le CCI pour ces responsabilités sont présentées ci-après. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Si elles ne s'acquittent pas de ces responsabilités, la crédibilité du processus pourrait être sérieusement compromise. | UN | ومن شأن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات أن يقوض بشكل خطير مصداقية الانتخابات. |
Nous avons évoqué ces responsabilités avec le Ministre israélien des affaires étrangères, M. Pérès, à la fin de la semaine dernière. | UN | وقد ناقشنا تلك المسؤوليات مع وزير الخارجية الإسرائيلي بيريز، في نهاية الأسبوع الماضي. |
La plus importante de ces responsabilités concerne la prise de décisions. | UN | ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات. |
Le Conseil a des responsabilités clairement établies et, à présent, il nous faut examiner les mesures nécessaires pour qu'il s'acquitte de ces responsabilités. | UN | ولذلك، فإن على المجلس مسؤوليات بينة، وعلينا الآن مناقشة الخطوات التي يجب اتخاذها للاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
Le fardeau de ces responsabilités réduit leurs possibilités d'action. | UN | ويحد عبء هذه المسؤولية من الخيارات المتاحة أمام المرأة. |
ces responsabilités ont revêtu une importance particulière lors de la mise en route du plan-cadre d'équipement. | UN | واكتست هذه المهام أهمية خاصة مع بدء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
L'important niveau des contributions en souffrance rappelle combien il est nécessaire de prendre ces responsabilités au sérieux. | UN | وقال إن ارتفاع مستوى الأنصبة المقررة المستحقة الكبير يذكر بضرورة اتخاذ تلك المسؤولية بجدية. |
Il encourage donc le Secrétaire général à continuer de s'acquitter de ces responsabilités conformément aux dispositions de la résolution 57/283 B de l'Assemblée générale. | UN | ولذا تشجع اللجنة وكيل الأمين العام على مواصلة ممارسة تلك السلطة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/283 باء. |
Il convenait de faciliter le partage de ces responsabilités entre les deux sexes. | UN | ومن الضروري تيسير تقاسم المسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة. |
ces responsabilités ne se limitent pas à l'accusé seulement. | UN | هذه الواجبات لا تقتصر على المتهم وحده. |