"ces routes" - Translation from French to Arabic

    • هذه الطرق
        
    • تلك الطرق
        
    • وهذه الطرق
        
    • هذين الطريقين
        
    • بهذه الطرق
        
    • وتربط الطرق
        
    La libre circulation sur ces routes maritimes critiques reste, de ce fait, un enjeu économique majeur pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن ثم، فإن حرية الحركة على هذه الطرق البحرية الحاسمة الأهمية تظل تشكل شاغلا اقتصاديا رئيسيا للمجتمع الدولي ككل.
    ces routes sont actuellement vérifiées et déminées en utilisant des moyens appuyés par la MINUS. UN ويجري التحقق من هذه الطرق وتطهيرها باستخدام أصول مدعومة من قبل البعثة.
    Le jeune Einstein adorait se promener sur ces routes et laissait son esprit vagabonder librement. Open Subtitles أحب آينشتاين التجول في هذه الطرق مطلقاً لعقله العنان في حرية الإكتشاف
    ces routes seront construites sur des terres appartenant à des Palestiniens. UN وسيجري بناء تلك الطرق الالتفافية على أراضي فلسطينية خاصة.
    Les Palestiniens n'ont pas le droit d'emprunter ces routes ou n'y ont qu'un accès restreint. UN والفلسطينيون إما يمنعون من استخدام هذه الطرق أو لا يتمتعون إلا بإمكانية محدودة لاستعمالها.
    ces routes aideront également à canaliser la circulation par le biais de couloirs établis à travers le désert. UN وستساعد هذه الطرق كذلك في توجيه المرور في الصحراء إلى ممرات مقررة.
    Les zones aux alentours de ces routes avaient été touchées par de vastes incendies. UN وكانت المناطق حول هذه الطرق قد تضررت جراء حرائق العشب الواسعة النطاق.
    La Commission mixte a donc engagé vivement le Gouvernement à procéder une deuxième fois à des opérations de déminage sur certaines de ces routes. UN ولذلك حثت اللجنة المشتركة الحكومة على تكرار عمليات كنس اﻷلغام التي تقوم بها على بعض هذه الطرق.
    Certes, il est par intermittence possible d'emprunter certains autres itinéraires, mais le blocage de ces routes impose un énorme surcroît de coût et d'efforts pour approvisionner cette ville assiégée en fournitures humanitaires. UN وفي حين أن بعض الطرق اﻷخرى قد تكون مفتوحة بصورة متقطعة، فإن قطع هذه الطرق اﻷخرى يزيد كثيرا من تكلفة توفير اﻹمدادات اﻹنسانية للمدينة المحاصرة والجهود المبذولة لهذا الغرض.
    On voit mal comment on pourrait faire valoir que ces routes répondent à des besoins militaires conformément aux dispositions du Règlement de La Haye. UN ومن المشكوك فيه أن هذه الطرق يمكن اعتبارها من الاحتياجات العسكرية وفقا لأحكام قواعد لاهاي.
    L'usage de ces routes par les Palestiniens est totalement interdit. UN ويُحظر على الفلسطينيين تماما السفر على هذه الطرق.
    Les personnes qui se déplacent sur ces routes et qui ne vivent pas dans la zone traversée par ces routes doivent être munies d'un permis. UN ويتعين على الأشخاص الذين يتنقلون عبر هذه الطرق أن تكون بحوزتهم تصاريح، ما لم يكونوا من سكان المنطقة نفسها.
    Dans la plupart des cas, les Palestiniens ne peuvent pas utiliser ces routes ou n'y ont qu'un accès limité. UN وفي معظم الحالات، يحظر على الفلسطينيين استخدام هذه الطرق أو استخدامها بقيود.
    On est géomètres professionnels et on s'est perdus dans ces routes comme des blanc-becs. Open Subtitles نحن مستطلعون محترفون لكننا ضعنا في هذه الطرق الخلفية كأننا مجموعة مبتدئين
    ces routes commerciales enrichissent peut-être les Hollandais, mais la gloire est un bien inestimable, Sire. Open Subtitles برغم أن هذه الطرق التجارية مربحة للهولنديين إلا أنه لا يمكنك تقدير الثمن الذي ستدفعه مقابل المجد يا سيدي
    c'est probablement une de ces routes fermées que les gardes forestiers utilisent. Open Subtitles من المحتمل احد هذه الطرق مغلق من قبل احد حراس الغابة
    Par ailleurs, un bon nombre de ponts construits sur ces routes sont en mauvais état. UN كما أن عددا كبيرا من الجسور المبنية على تلك الطرق في حالة سيئة.
    La construction de ces routes constitue aujourd'hui une des formes les plus dangereuses de confiscation de terres. UN ويشكل بناء تلك الطرق اليوم واحدا من أخطر أشكال مصادرة اﻷراضي.
    Les restrictions imposées au mouvement des véhicules empruntant ces routes ont considérablement réduit leur détérioration. UN وحدت انخفاض كبير في اﻷضرار التي تلحق بالطرق نتيجة تقييد حركة المركبات التي تستخدم تلك الطرق.
    ces routes sont réservées aux colons, aux forces de sécurité israéliennes et aux détenteurs de passeports étrangers non palestiniens, y compris le personnel international des Nations Unies13. UN وهذه الطرق مخصصة لاستخدام المستوطنين، وقوات الأمن الإسرائيلية، وحاملي جوازات السفر الدولية من غير الفلسطينيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة الدوليون(13).
    Le Groupe de travail sur les transports du Programme de coopération économique sous-régionale de l'Asie du Sud a indiqué que ces routes constituaient deux des six principaux couloirs de transport sous-régionaux. UN وقد حدد الفريق العامل المعني بالنقل والتابع لبرنامج التعاون الاقتصادي دون الإقليمي لجنوب آسيا هذين الطريقين الرئيسيين بوصفهما ممرين من ممرات النقل دون الإقليمية الرئيسية الستة.
    J'ai été dit aux Patriotes commandé ces routes. Open Subtitles لقد أُخبرت بأن الوطنيون يتحكمون بهذه الطرق
    ces routes de contournement relient les colonies de peuplement israéliennes entre elles et à Israël et offrent aux colons une facilité d'accès qui rend leurs conditions de vie agréables, ce qui à son tour favorise l'expansion et la pérennisation des colonies. UN وتربط الطرق الالتفافية المستوطنات الإسرائيلية ببعضها البعض وبإسرائيل، ويتيح هذا المنفذ السهل أحوالا معيشية مغرية للمستوطنين، وييسر بالتالي توسيع وتوحيد المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more