"ces services à" - Translation from French to Arabic

    • هذه الخدمات في
        
    • تلك الخدمات في
        
    • هذه الخدمات إلى
        
    • هذه الخدمات على
        
    • هذه الخدمات بصورة
        
    Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع
    Toutefois, le gros problème est le prix élevé de ces services à l'étranger. UN بيد أن المشكلة الرئيسية هي ارتفاع سعر هذه الخدمات في الخارج.
    Ils porteront sur les orientations possibles et sur les réglementations y relatives qui optimisent la contribution de ces services à la croissance, au commerce et au développement. UN كما ستستهدف بحث خيارات السياسة العامة وما يقترن بها من أطر تنظيمية تعزز مساهمة تلك الخدمات في النمو والتجارة والتنمية.
    Or, les enfants peuvent souvent avoir accès à ces services à l’insu de leurs parents. UN ويمكن لﻷطفال أن يحصلوا على تلك الخدمات في أغلب اﻷحيان دون علم والديهم.
    La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques est le service administratif du Secrétariat chargé de fournir ces services à la Commission. UN وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار هي الوحدة التنظيمية التابعة للأمانة العامة الموكول إليها تقديم هذه الخدمات إلى اللجنة.
    L'article 25 de la Convention porte sur la nécessité pour ces femmes d'avoir accès à ces services à égalité avec les autres femmes. UN وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء.
    Mais une délocalisation individuelle par chaque organisation de ses services administratifs ne prend pas en compte le fait qu’il pourrait être obtenu des économies plus grandes en offrant ces services à plusieurs institutions[37]. UN وتشير إلى أن اتباع المنظمة نهجاً فردياً إزاء نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج يُغفل التسليم بالوفورات الأكبر التي يحتمل أن تتحقق من خلال عرض تقديم هذه الخدمات بصورة مشتركة فيما بين الوكالات().
    21/1 Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN تعزيز رقابة الحكومات على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع
    L'objectif est d'étoffer le fichier des fournisseurs de ces services à la Section de la logistique et des transports, comme l'a recommandé le Comité des marchés du Siège. UN والغرض من ذلك هو توسيع قائمة بائعي هذه الخدمات في قسم اللوجستيات والنقل، على نحو ما أوصت به لجنة المقر للعقود.
    a Les ressources nécessaires pour couvrir la part du coût de ces services à la charge de l'ONU sont demandés au sous-programme 5. UN * أدرج المبلغ اللازم لسداد حصة اﻷمم المتحدة من هذه الخدمات في البرنامج الفرعي ٥.
    a Les ressources nécessaires pour couvrir la part du coût de ces services à la charge de l'ONU sont demandés au sous-programme 5. UN * أدرج المبلغ اللازم لسداد حصة اﻷمم المتحدة من هذه الخدمات في البرنامج الفرعي ٥.
    Les coûts afférant à ces services à New York sont estimés à 333 000 dollars, dont 163 600 dollars pour les services de conférence et 169 400 dollars pour les services de la documentation. UN وتقدر تكاليف توفير هذه الخدمات في نيويورك بمبلغ 333 ألف دولار، تشمل 600 163 دولار لخدمات الاجتماعات و 400 169 دولار لخدمات الوثائق.
    L'objectif est d'examiner les options de politique générale et les réglementations correspondantes qui peuvent renforcer la contribution de ces services à la croissance, au commerce et au développement. UN ويتمثل الهدف في مناقشة خيارات السياسة العامة والأطر التنظيمية المرتبطة بها التي تعزز مساهمة هذه الخدمات في النمو والتجارة والتنمية.
    Les propositions formulées plus loin, qui portent spécifiquement sur les services d'appui au commerce, faciliteront et renforceront sensiblement la contribution de ces services à la croissance par la création de courants commerciaux, avec des incidences positives sur la qualité de vie et sur la réduction de la pauvreté. UN والمقترحات المبينة أدناه التي تتصل تحديدا بخدمات الدعم التجاري ستسهل وتدعم بشكل ملحوظ مساهمة تلك الخدمات في التنمية من خلال توليد التجارة، مـما يكـون له أثره الايجابي في نوعية الحياة وتخفيف الفقر.
    Bon nombre de pays en développement sont d'avis que cette disposition devrait couvrir les services de gestion et les services de consultants du fait que la fourniture de ces services à des pays en développement par des sociétés de pays industrialisés peut générer des bénéfices considérables. UN ويعتقد العديد من البلدان النامية أن الخدمات الإدارية والاستشارية ينبغي تغطيتها لأن توفير تلك الخدمات في بلدان نامية من قبل شركات آتية من بلدان صناعية يُمكن أن يدر أرباحا كبيرة.
    Le HCR a décidé de signer un contrat de fourniture de services avec la fondation suisse, et il a indiqué qu'il prévoyait de mettre fin à ces services à la fin de 2002. UN ووافقت المفوضية على توقيع اتفاق لتقديم الخدمات مع المؤسسة السويسرية، وأوضحت أنها تعتزم إنهاء تلك الخدمات في نهاية عام 2002.
    Le HCR a décidé de signer un contrat de fourniture de services avec la fondation suisse, et il a indiqué qu'il prévoyait de mettre fin à ces services à la fin de 2002. UN ووافقــت المفوضيــة على توقيع اتفاق لتقديم الخدمات مع المؤسسة السويسرية، وأوضحت أنها تعتزم إنهاء تلك الخدمات في نهاية عام 2002.
    L'Agence a fait la preuve de ses capacités, et son secrétariat a estimé que l'Organisation du TICE pourrait réaliser des économies considérables en matière de services administratifs et de gestion, pendant la période du démarrage, si l'on confiait à l'Agence le soin de rendre ces services à l'Organisation, dans le cadre de son fonctionnement habituel. UN ولدى الوكالة قدرة ثابتة بالتجربة، وقَدﱠرت أمانتها أن من الممكن تحقيق وفورات لا بأس بها في خدمات اﻹدارة والتنظيم لمنظمة المعاهدة وفي الوقت اللازم لوضعها موضع التشغيل وتكاليف ذلك، إذا ما أُوكل الى الوكالة بتقديم هذه الخدمات إلى منظمة المعاهدة كجزء من وظائفها الاعتيادية.
    Des infirmières et des sages-femmes qualifiées dispensent ces services à 82 % des femmes tandis que les accoucheurs traditionnels représentent 2 % des prestataires. 10 % des femmes reçoivent des soins prénatals de médecins contre 5 % qui ne bénéficient d'aucun soin prénatal. UN وقدمت الممرضات ومساعدات القابلات المدربات هذه الخدمات إلى 82 في المائة من النساء في حين قدمت القابلات التقليديات تلك الخدمات إلى 2 في المائة. ويتلقى 10 في المائة من النساء رعاية في مرحلة ما قبل الولادة من أطباء ولا يحصل 5 في المائة على أية رعاية من هذا القبيل.
    Il est prévu de fournir ces services à titre remboursable et la MINUK est occupée à mettre au point des taux de remboursement, qui seront communiqués à toutes les entités intéressées. UN ومن المعتزم تقديم مثل هذه الخدمات على أساس قابل للسداد، كما أن البعثة بصدد الانتهاء من وضع معدلات سداد تكاليف الخدمات في صورتها النهائية والتي سيتم إرسالها إلى الكيانات المعنية.
    Afin de permettre un large accès à ces services à des prix abordables, les pays appliquent divers systèmes de réglementation et de subvention croisée des services de base. UN ولكفالة تيسر هذه الخدمات على نطاق واسع وبأسعار معقولة، تستخدم البلدان مجموعة منوعة من النهوج فيما يتعلق بتنظيم الخدمات اﻷساسية ودعم البعض من هذه الخدمات بإيرادات البعض اﻵخر.
    Mais une délocalisation individuelle par chaque organisation de ses services administratifs ne prend pas en compte le fait qu'il pourrait être obtenu des économies plus grandes en offrant ces services à plusieurs institutions. UN وتشير إلى أن اتباع المنظمة نهجاً فردياً إزاء نقل الخدمات الإدارية إلى الخارج يُغفل التسليم بالوفورات الأكبر التي يحتمل أن تتحقق من خلال عرض تقديم هذه الخدمات بصورة مشتركة فيما بين الوكالات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more