"ces services de santé" - Translation from French to Arabic

    • هذه الخدمات الصحية
        
    • خدمات الرعاية الصحية هذه
        
    Les institutions financières internationales devraient prendre des mesures pour aider les gouvernements à fournir ces services de santé en adoptant des politiques favorables aux investissements publics dans le domaine de la santé. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدة الحكومات على توفير هذه الخدمات الصحية عن طريق وضع سياسات تشجع على الاستثمار العام في مجال الصحة.
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    Le même article stipule que les États doivent s'efforcer < < de garantir qu'aucun enfant ne soit privé du droit d'avoir accès à ces services > > de santé, notamment en assurant < < à tous les enfants l'assistance médicale et les soins de santé nécessaires > > et en assurant < < aux mères des soins prénatals et postanals appropriés > > . UN وتلتزم الدول بموجب تلك المادة ببذل قصارى جهدها " لتضمن ألا يُحرم أي طفل من حقه في الحصول على خدمات الرعاية الصحية هذه " بوسائل منها " المساعدة الطبية والرعاية الصحية اللازمتين " للأطفال وكفالة " الرعاية الصحية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها " .
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant ne mentionne nulle part que ces services de santé doivent être offerts aux enfants. Par conséquent, ils ne devraient pas être inclus dans le projet de résolution. UN فاتفاقية حقوق الطفل لم يذكر شيئا عن توفير هذه الخدمات الصحية للأطفال، ولا ينبغي، من ثم، أن تدرج في مشروع القرار.
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية.
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, thérapeutiques et remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    c) Fournissent ces services de santé aussi près que possible des communautés auxquelles appartiennent ces personnes, y compris dans les zones rurales; UN (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛
    15. La façon dont ces services de santé sont assurés est généralement énoncée dans la politique de l'organisation en matière de sécurité et de santé au travail, préparée par le directeur général de l'organisation. UN 15 - والنص على طريقة تقديم هذه الخدمات الصحية يرد عادة في سياسة المنظمة بشأن السلامة والصحة المهنيتين، التي يعدها المسؤول التنفيذي الرئيسي للمنظمة.
    c) Fournissent ces services de santé aux personnes handicapées aussi près que possible du lieu où elles vivent, y compris dans les zones rurales; UN (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛
    L'étendue et les conditions de ces services de santé sont édictées par la loi du 27 août 2004 sur les services de santé financés sur des fonds publics (Journal officiel 2008 no 164, point 1027, dans sa forme amendée). UN ويرد نطاق هذه الخدمات الصحية والشروط المتعلقة بتوفيرها في القانون المؤرخ 27 آب/أغسطس 2004 بشأن خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة (الجريدة الرسمية لعام 2008، رقم 164، البند 1027، بصيغته المعدلة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more