"ces services essentiels" - Translation from French to Arabic

    • هذه الخدمات الأساسية
        
    • تلك الخدمات الأساسية
        
    À cet égard, nous rendons hommage aux organisations à travers le monde qui fournissent ces services essentiels aux victimes et aux membres de leur famille. UN وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم.
    À cet égard, nous rendons hommage aux organisations à travers le monde qui fournissent ces services essentiels aux victimes et aux membres de leur famille. UN وفي هذا الصدد، نود أن نُعرب عن تقديرنا للمنظمات التي تقدم هذه الخدمات الأساسية للضحايا وأسرهم في أنحاء العالم.
    Cependant, les efforts de politique générale visant à promouvoir le secteur du tourisme donneront un élan supplémentaire au développement de ces services essentiels. UN غير أن الجهود السياساتية الرامية إلى النهوض بقطاع السياحة تقدم قوة دفع إضافية لتطوير هذه الخدمات الأساسية.
    La Commission invite donc la communauté des donateurs à financer tous ces services essentiels. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة مجتمع المانحين تمويل هذه الخدمات الأساسية تمويلا كاملا.
    Certains groupes vulnérables, tels que les femmes, se ressentent encore davantage du manque d'accès à ces services essentiels. UN وتزداد معاناة بعض الفئات الضعيفة، مثل النساء، من عدم توافر إمكانية الحصول على تلك الخدمات الأساسية.
    Les améliorations apportées à ces services essentiels ont été peu rapides du fait du manque de ressources financières et des difficultés d'accès aux zones rurales du continent. UN وكان إحراز التقدم في مجال توفير هذه الخدمات الأساسية بطيئا بسبب الافتقار إلى الموارد المالية وصعوبات الوصول إلى المناطق الريفية من أفريقيا.
    Nous nous opposons à la marchandisation et à la privatisation de ces services essentiels, compte tenu des répercussions particulièrement défavorables de ces mesures sur les femmes. UN ونحن لا نتفق مع خصخصة هذه الخدمات الأساسية وتحويلها إلى سلع، وبخاصة في ضوء ما تؤدي إليه هذه السياسات من أثر سلبي غير متناسب على النساء.
    L'absence de ces services essentiels signifie que les familles doivent en assumer les coûts, ce qui leur impose une charge financière supplémentaire qui peut favoriser l'esclavage des enfants dans ce secteur (A/HRC/18/30/Add.2). UN ويعنى نقص هذه الخدمات الأساسية أن على الأسر أن تتحمل تكاليف هذه الخدمات. وهذا يضع عبئاً مالياً إضافياً على الأسر، الأمر الذي قد يؤدي إلى استرقاق الأطفال في هذا القطاع (انظر A/HRC/18/30/Add.2).
    a) Améliorer les soins prénatals, accroître la présence de personnel qualifié pendant les accouchements, fournir des soins obstétricaux d'urgence vitaux et promouvoir des accouchements de qualité en milieu hospitalier ainsi que les soins postnatals et s'assurer que ces services essentiels sont disponibles d'une façon intégrée et aisément accessible; UN (أ) تحسين الرعاية ما قبل الولادة، وزيادة إشراف الموظفين المهرة على عمليات التوليد، وتوفير رعاية الولادة في حالات الطوارئ المنقذة للحياة في الوقت المناسب، وتعزيز جودة الولادات التي تتم في مرافق صحية والرعاية ما بعد الولادة، وكفالة إتاحة هذه الخدمات الأساسية بطرق متكاملة وسهلة؛
    Nous nous opposons à la marchandisation et à la privatisation de ces services essentiels, compte tenu des répercussions particulièrement défavorables de ces politiques sur les femmes. UN كما لا نتفق مع تحويل تلك الخدمات الأساسية إلى سلع وخصخصتها، لا سيما في ضوء ما يترتب على هذه السياسات من أثر سلبي غير متناسب على المرأة.
    Contrairement aux accords de libre-échange qui prônent la privatisation des services de base tels que l'approvisionnement en eau, l'éducation, la santé, les transports, les communications et l'énergie, le Traité commercial entre les peuples encourage et renforce le rôle joué par l'État dans la prestation de ces services essentiels, nécessaires à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أنه على نقيض اتفاقات التجارة الحرة التي تشجع خصخصة الخدمات الأساسية المتمثلة في المياه والتعليم والصحة والنقل والاتصالات والطاقة، تشجع المعاهدة التجارية للشعوب وتعزز دور الدولة في تلك الخدمات الأساسية بما يتيح التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more