"ces solutions de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • هذه البدائل
        
    • تلك البدائل
        
    • بهذه البدائل
        
    • بين البدائل
        
    • لهذه البدائل
        
    • للبدائل
        
    ces solutions de remplacement consistent tout d'abord à mener des actions de prévention primaire telles que le soutien aux familles défavorisées et à risque et les initiatives visant la petite enfance. UN وتبدأ هذه البدائل بتدابير وقائية أولية مثل دعم الأسر المحرومة والمعرضة للمخاطر واتخاذ مبادرات الطفولة المبكرة.
    Certaines de ces solutions de remplacement seront suffisamment développées pour faire l'objet, d'ici deux à cinq ans, d'une recommandation relative à la politique à mener à leur égard. UN وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة.
    Aucune nouvelle moustiquaire traitée avec des insecticides basés sur ces solutions de remplacement ne sera lancée sur le marché avant 2010. UN ومن غير المتوقع أن يطرح أي منتج جديد لشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات قائم على أساس هذه البدائل قبل عام 2010.
    Le Comité a également demandé des informations sur les solutions de remplacement de ces produits, procédés et technologies ainsi que des informations sur les coûts et la disponibilité de ces solutions de remplacement. UN وطلبت أيضاً معلومات عن بدائل تلك المنتجات والعمليات والتكنولوجيا، وتكاليف تلك البدائل ومدى توافرها.
    c) D'informations concernant les solutions de remplacement [socialement viables] pour les produits contenant du mercure ajouté, les procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé et les activités et procédés qui émettent ou rejettent du mercure ou des composés du mercure, y compris des informations relatives aux risques et aux coûts et avantages socio-économiques de ces solutions de remplacement. UN (ج) تبادل المعلومات عن البدائل [الصالحة اجتماعياً] للمنتجات المضاف إليها الزئبق، وعمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق، والأنشطة وعمليات التصنيع التي ينبعث الزئبق أو يتسرب منها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمخاطر والفوائد الاقتصادية والاجتماعية والتكاليف المتعلقة بهذه البدائل.
    Toutefois, il faut tenir compte du fait que ces solutions de remplacement peuvent contenir des substances aussi dangereuses, voire même plus, que le groupe des retardateurs de flammes bromés en tant que tel (par exemple, phosphore halogène et composés de phosphore partiellement non halogènes). UN بيد أنه لا يمكن إغفال أنه قد يكون من بين البدائل مواد ضارة بنفس القدر أو أكثر بالمقارنة مع مجموعة مؤخرات الاحتراق المبرومة ذاتها (مثل الفسفور المهلجن ومركبات الفسفور غير المهلجنة جزئيا).
    La divulgation de ces informations était cependant nécessaire pour évaluer correctement les effets de ces solutions de remplacement sur la santé et l'environnement. UN غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN والعوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل يجب أن تشمل مخاطر مثل هذه البدائل على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عنها.
    Certains ont toutefois exprimé des réserves, mentionnant que ces solutions de remplacement n'étaient pas encore disponibles pour toutes les utilisations et qu'il faudrait qu'elles soient disponibles partout dans le monde avant que l'on puisse éliminer complètement les dérogations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN إلا أن البعض حذر من أن هذه البدائل غير متوفرة بعد لجميع الاستخدامات، ويتعين أن تتوفر على صعيد عالمي قبل التخلص كلياً من الإعفاءات لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل.
    D'octroyer des dérogations pour utilisations critiques sur une base annuelle, afin de prendre en compte la mise au point rapide des solutions de remplacement au bromure de méthyle et l'homologation anticipée de ces solutions de remplacement en 2005; UN منح أي إعفاءات استخدامات حرجة على أساس سنوي من أجل مراعاة التقدم السريع في البدائل لبروميد الميثيل والتسجيل المتوقع لمثل هذه البدائل خلال عام 2005؛
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN وتشمل العوامل الواجب تعزيزها عند النظر في البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر على صحة الإنسان والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل. وتشكل البدائل الصالحة لمادة الـ دي.
    Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. UN ومن بين العوامل التي ينبغي تشجيعها عند بحث البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والتداعيات البيئية لمثل هذه البدائل.
    Le Gouvernement équatorien avait également pris contact avec le PNUE afin d'envisager la possibilité d'effectuer des visites de terrain dans d'autres Parties qui utilisaient des solutions de remplacement du bromure de méthyle, ainsi que des séminaires sur ces solutions de remplacement. UN كما اتصلت حكومة إكوادور ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستكشاف إمكانية إجراء زيارات ميدانية للأطراف الأخرى التي تستخدم بدائل بروميد الميثيل، وعقد حلقات دراسية تتناول هذه البدائل.
    L'efficacité de ces solutions de remplacement aurait besoin d'être évaluée. UN وهناك حاجة للنظر في كفاءة هذه البدائل.
    Il existait des secrets commerciaux des fabricants concernant les compositions détaillées des produits chimiques, qui peuvent donner lieu à des faiblesses dans les évaluations détaillées correspondant à l'utilisation de ces solutions de remplacement dans la production. UN وكانت هناك أسرار تجارية للصانعين بشأن التراكيب التفصيلية للمنتجات الكيميائية يمكن أن تمثل نقطة ضعف في التقييم التفصيلي عند استخدام هذه البدائل في الإنتاج.
    Il a présenté ses propres calculs du volume de rejets en équivalent CO2 que l'utilisation de ces solutions de remplacement permettrait d'éviter d'ici à 2020, par rapport au scénario du laisser-faire. UN وعَرَض الحسابات التي قام بإجرائها والمتعلقة بمكافئ ثاني أكسيد الكربون الذي يمكن تجنبه بحلول عام 2020 عن طريق استخدام تلك البدائل بالمقارنة مع سيناريو العمل كالمعتاد.
    Elle a encouragé les Parties à soutenir les efforts visant à rendre ces solutions de remplacement sûres, efficaces et abordables au niveau local, de façon à répondre à l'objectif de l'article premier de la Convention sans pour autant compromettre la lutte contre le paludisme et les autres maladies à transmission vectorielle. UN وشجعت الأطراف على دعم الجهود لجعل تلك البدائل مأمونة محلياً وفعالة وفي متناول اليد ومن ثم تحقيق هدف المادة 1 من الاتفاقية دون الإضرار بمكافحة الملاريا وغيرها من الأمراض التي تحملها الناقلات.
    D'évaluer les progrès accomplis dans le renforcement de la capacité des pays à recourir à ces solutions de remplacement en toute sécurité, en se fondant sur un examen des possibilités de transition durable des pays et de leurs besoins. UN ' 3` تقييم التقدم في تعزيز قدرات البلدان على الانتقال بأمان إلى الاعتماد على مثل تلك البدائل التي تستند إلى استعراض للفرص وللاحتياجات لدى البلدان وذلك من أجل الانتقال المستدام.
    c) D'informations concernant les solutions de remplacement pour les produits contenant du mercure ajouté, les procédés de fabrication dans lesquels du mercure est utilisé et les activités et procédés qui émettent ou rejettent du mercure, y compris des informations relatives aux risques, aux avantages économiques et sociaux et aux coûts de ces solutions de remplacement. UN (ج) تبادل المعلومات عن بدائل المنتجات التي تحتوي على الزئبق، وعمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق، والأنشطة والعمليات التي ينبعث الزئبق أو يتسرّب منها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمخاطر والفوائد الاقتصادية والاجتماعية والتكاليف المتعلقة بهذه البدائل.
    Toutefois, il faut tenir compte du fait que ces solutions de remplacement peuvent contenir des substances aussi dangereuses, voire même plus, que le groupe des retardateurs de flammes bromés en tant que tel (par exemple, phosphore halogène et composés de phosphore partiellement non halogènes). UN بيد أنه لا يمكن إغفال أنه قد يكون من بين البدائل مواد ضارة بنفس القدر أو أكثر بالمقارنة مع مجموعة مؤخرات الاحتراق المبرومة ذاتها (مثل الفسفور المهلجن ومركبات الفسفور غير المهلجنة جزئيا).
    En outre, comme suite à la même décision, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait établi un rapport contenant des informations actualisées sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans divers secteurs et sous-secteurs ainsi qu'une évaluation de ces solutions de remplacement par rapport à divers critères. UN 20 - إضافةً إلى ذلك، واستجابةً لنفس المقرر، قدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً يتضمن معلومات مستكملة عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية وتقييماً لهذه البدائل مقابل مختلف المعايير.
    La démarche utilisée pour recenser ces solutions de remplacement et la liste de solutions de remplacement proposées ont été soumises au Comité dans les documents UNEP/FAO/PIC/ICRC.5/4, INF/6 et INF/6/Add.1. UN وتم تزويد اللجنة في الوثائقUNEP/FAO/PIC/ICRC.5/4, INF/6 وINF/6/Add.1 بالعملية المتبعة لتحديد هذه البدائل والقائمة المقترحة للبدائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more