"ces sous-programmes" - Translation from French to Arabic

    • هذه البرامج الفرعية
        
    • تلك البرامج الفرعية
        
    • وهذه البرامج الفرعية
        
    • البرامج الفرعية ذات
        
    • هذين البرنامجين الفرعيين
        
    Les résultats semblent être le plus probants lorsqu'on intègre le plaidoyer dans ces sous-programmes. UN ويبدو أن أفضل النتائج أتت من إدماج أنشطة الدعوة في هذه البرامج الفرعية.
    Comme indiqué dans le plan, les services fournis dans le cadre de ces sous-programmes constituent un tout en ce sens qu'ils concourent tous à assurer à l'Organisation l'appui indispensable pour l'exécution de ses tâches fondamentales. UN وكما جاء في الخطة، تمثل الخدمات الواردة في هذه البرامج الفرعية مجموعة متكاملة من دعم المهام اﻷساسية للمنظمة.
    Là encore, il n'est pas possible d'expliquer pourquoi, dans un certain nombre de cas, les activités prévues par ces sous-programmes n'ont pu davantage être menées à bien. UN وهنا مرة أخرى ليس في اﻹمكان تفسير لماذا لا يمكن، في عدد من الحالات، أن يكون تنفيذ اﻷنشطة الداخلة في إطار هذه البرامج الفرعية بمعدل أعلى.
    Les modifications apportées à ces sous-programmes pendant l'exercice biennal sont résumées ci-après. UN وتوجز أدناه التغيرات التي أدخلت على تلك البرامج الفرعية خلال فترة السنتين.
    Ce sous-programme assurera la cohérence de tous les autres sous-programmes en matière de réalisation, d'analyse et de communication des études thématiques pour lesquelles des crédits ont été alloués au titre de ces sous-programmes. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي الاتساق على نطاق جميع البرامج الفرعية الأخرى فيما يتعلق بإصدار تقييماتها المواضيعية وتحليلها وتبادلها، وهو بند لا يزال مدرجاً في الميزانية ضمن تلك البرامج الفرعية.
    ces sous-programmes sont adaptés aux priorités mondiales, régionales, sous-régionales et nationales, telles qu'elles ont été identifiées en pleine consultation avec les États Membres. UN وهذه البرامج الفرعية مصممة بشكل يلائم الأوليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، على النحو المحدد بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء.
    4.17 Il n'est proposé aucune priorité entre ces sous-programmes. UN ٤-١٧ وليست هناك أولوية محددة بين هذه البرامج الفرعية.
    Ainsi, le temps qu'un directeur de division ou un bureau régional consacre à chaque sous-programme ne peut être facilement déterminé ou justifié au titre de ces sous-programmes d'une manière qui soit rentable. UN فالزمن، على سبيل المثال، الذي يخصصه مدير شُعبة أو مدير إقليمي لكل برنامج فرعي لا يمكن تحديده، بسهولة أو بطريقة فعالة من حيث التكلفة، واحتسابه تحت هذه البرامج الفرعية.
    Les principaux objectifs des services consultatifs fournis au titre de chacun de ces sous-programmes sont énoncés ci-après. UN ويرد أدناه وصف للمجال الذي يركز عليه كل برنامج من هذه البرامج الفرعية.
    Le Bureau est disposé à partager, à tout moment, avec les membres du Conseil, toute information concernant ces sous-programmes. UN وسيكون من دواعي سرور مكتب سياسات التنمية أن يتقاسم المعلومات عن هذه البرامج الفرعية مع أعضاء المجلس في أي وقت.
    3. Les activités relevant de ces sous-programmes ont porté essentiellement sur des secteurs clefs propices à un développement humain durable. UN ٣ - وقد ركزت اﻷنشطة داخل هذه البرامج الفرعية على قطاعات رئيسية لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    On donne ci-après une description succincte des principales modifications apportées à ces sous-programmes. UN ويرد أدناه وصف موجز للتعديلات الرئيسية التي أدخلت في إطار هذه البرامج الفرعية.
    Tous ces sous-programmes bénéficient d'un rang de priorité élevé. UN وجميع هذه البرامج الفرعية ذات أولوية عليا.
    Tous ces sous-programmes bénéficient d'un rang de priorité élevé. UN وجميع هذه البرامج الفرعية ذات أولوية عليا.
    Le sous-programme 7 veillera à la cohérence en matière d'élaboration, d'analyse et de communication des évaluations thématiques de tous les sous-programmes, qui resteront financées par le budget de ces sous-programmes. UN وسيكفل البرنامج الفرعي 7 الاتساق فيما بين جميع البرامج الفرعية المعنية بالإعداد والتحليل والاتصال بشأن عمليات التقييم المواضيعية التي يجرونها والتي سيتواصل إدراجها في الميزانية في إطار تلك البرامج الفرعية.
    Le sous-programme 7 veillera à la cohérence en matière d'élaboration, d'analyse et de communication des évaluations thématiques de tous les sous-programmes, qui resteront financées par le budget de ces sous-programmes. UN وسيكفل البرنامج الفرعي 7 الاتساق فيما بين جميع البرامج الفرعية المعنية بالإعداد والتحليل والاتصال بشأن عمليات التقييم المواضيعية التي يجرونها والتي سيتواصل إدراجها في الميزانية في إطار تلك البرامج الفرعية.
    Par exemple, les principes et stratégies des sous-programmes consacrés à la gestion des écosystèmes et aux changements climatiques seront pris en compte dans les activités du sous-programme relatif aux catastrophes et conflits, de façon à ce que les solutions et outils pertinents élaborés dans le cadre de ces sous-programmes soient mis en œuvre dans les pays qui sont touchés par une catastrophe ou un conflit ou y sont exposés. UN وعلى سبيل المثال، فإن المبادئ والنُهج التي تستند إليها البرامج الفرعية، مثل البرنامجين الفرعييَن المتعلقين بإدارة النظم الإيكولوجية وتغير المناخ، ستُرشِد العمل الذي يجري في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالكوارث والنزاعات، ومن ثم، كفالة أن تُطبّق الأدوات والنُهج ذات الصلة بالموضوع ضمن تلك البرامج الفرعية في البلدان المعرضة لخطر الكوارث والنزاعات أو المتأثرة بهما.
    Tenant compte du regroupement de ces sous-programmes dans le plan à moyen terme révisé pour la période 1992-1997 et le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 en un seul sous-programme ayant pour objectif de renforcer les liens réciproques entre les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et des affaires maritimes en vue d'assurer une plus grande incidence du programme, UN وإذ يضع في اعتباره إعادة تجميع تلك البرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ١٩٢-١٩٩٧ وفي الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في إطار برنامج فرعي واحد يستهدف تعزيز علاقات الارتباط المتبادل بين قطاعات الموارد الطبيعية والطاقة والشؤون البحرية لكي يحقق البرنامج أثرا أكبر،
    Tenant compte du regroupement de ces sous-programmes dans le plan à moyen terme révisé pour la période 1992-1997 et le budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 en un seul sous-programme ayant pour objectif de renforcer les liens réciproques entre les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et des affaires maritimes en vue d'assurer une plus grande incidence du programme, UN وإذ يضع في اعتباره إعادة تجميع تلك البرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ وفي الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في إطار برنامج فرعي واحد يستهدف تعزيز علاقـــات الارتبـــاط المتبادل بين قطاعات الموارد الطبيعية والطاقة والشؤون البحرية لكي يحقق البرنامج أثرا أكبر،
    ces sous-programmes sont adaptés aux priorités en matière de lutte contre la drogue et la criminalité qui figurent dans la stratégie de l'ONUDC pour la période 2012-2015, telles que définies par les États Membres, ce qui facilite la mise en œuvre efficace de l'approche-programme intégrée. UN وهذه البرامج الفرعية مصمَّمة على نحو يلائم أولويات مكافحة الجريمة والمخدِّرات الواردة في استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 كما حددتها الدول الأعضاء، وهو ما من شأنه أن ييسر التنفيذ الفعَّال للنهج البرنامجي المتكامل.
    On trouvera, aux rubriques de ces sous-programmes, le montant des ressources devant être affectées à chacun d'eux. UN ويمكن الاطلاع على توزيع موارد برنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    ces sous-programmes, ainsi que les structures intergouvernementales qui s'y rapportent, seront supprimés. UN 68 - يوقف عمل هذين البرنامجين الفرعيين وكذلك الهياكل الحكومية الدولية ذات الصلة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more