"ces substances chimiques" - Translation from French to Arabic

    • هذه المواد الكيميائية
        
    • تلك المواد الكيميائية
        
    • هذه المركبات الكيميائية
        
    • لهذه المواد الكيميائية
        
    • لتلك المواد الكيميائية
        
    ces substances chimiques sont donc potentiellement bioaccumulables. UN ولذلك فإن هذه المواد الكيميائية ربما تكون قادرة على التراكم بيولوجياً.
    On manque toutefois de données sur ces substances chimiques. UN بيد أن هناك نقص في البيانات عن هذه المواد الكيميائية.
    Les documents d'orientation renvoient expressément aux stocks et articles recensés qui contiennent ces substances chimiques. UN وتتضمن الوثائق التوجيهية إشارات محددة لمخزونات وأشياء محددة موجودة تحتوي على هذه المواد الكيميائية.
    En outre, ce système permet de vérifier les conditions dans lesquelles ces substances chimiques sont utilisées, transportées ou stockées, et assure ainsi que les normes relatives à l’environnement que le pays a approuvées sont respectées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام ييسر التحقق من الظروف التي تم فيها استخدام ونقل وتخزين تلك المواد الكيميائية مما يكفل احترام القواعد البيئية المعتمدة في البلد.
    Établir les niveaux de destruction et de transformation irréversible nécessaires pour garantir que ces substances chimiques ne présentent pas les caractéristiques de polluant organique persistant énumérées au paragraphe 1 de l'Annexe D à la Convention de Stockholm; UN تحديد ما يلزم من مستويات التدمير والتحويل النهائي بشأن تلك المواد الكيميائية لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو المحدد في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛
    La latence des effets de ces substances chimiques a été citée par un représentant comme un défi majeur. UN وأشار أحد الممثلين إلى كمون الآثار الناجمة عن هذه المواد الكيميائية باعتباره يشكل تحدياً خطيراً.
    Plusieurs ont souligné l'importance des activités sur ces substances chimiques pour les pays en développement et les pays à économie en transition. UN وشدد العديد منهم على أهمية الأنشطة على هذه المواد الكيميائية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    L'inscription de ces substances chimiques à la Convention empêche leur réintroduction sur le marché mondial. UN ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية.
    Il ne fait pas de doute que la cessation de la production licite de CFC et de halons fera diminuer la fréquence des expéditions de ces substances chimiques, et réduira le poids de toute procédure de consentement préalable. UN ولا شك في أن وقف الإنتاج القانوني لمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات سوف يؤدي إلى خفض شحنات هذه المواد الكيميائية ومن ثم الحد من أعباء أي إجراء للموافقة المسبقة عن علم.
    Les Parties sont tenues de soumettre leurs réponses en matière d'importation pour chacune de ces substances chimiques. UN وتلزم الأطراف بتقديم ردود بشأن الواردات عن كل مادة من هذه المواد الكيميائية.
    Le système de l'ONU a réagi en organisant des négociations en vue d'élaborer un traité mondial, juridiquement contraignant, d'interdiction ou de restriction sévère de ces substances chimiques. UN وقد استجابت الأمم المتحدة لذلك بالدعوة إلى إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة عالمية مُلزِمة قانوناً تحظر هذه المواد الكيميائية أو تقيدها تقييداً صارماً.
    Les Parties devraient être encouragées à continuer d'utiliser le projet d'orientations dans le cadre de l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales à ces substances chimiques. UN وينبغي تشجيع الأطراف على مواصلة استخدام مشروع التوجيهات عند تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية على هذه المواد الكيميائية.
    Un autre représentant a toutefois fait observer que les produits de décomposition de certaines de ces substances chimiques pouvaient être très stables et persister durant des années, voire des siècles, et s'accumuler dans les eaux de surface ou les sols. UN لكن ممثلاً آخر أشار إلى أن منتجات تحلل بعض هذه المواد الكيميائية قد تكون ثابتة جداً لسنوات أو حتى قرون، وتتسم بإمكانية التراكم في المياه السطحية أو التربة.
    Reconnaissant également que des mesures pour faire face aux risques posés par ces substances chimiques peuvent être prises à différentes étapes du cycle de vie, que ce soit en amont, au milieu ou en aval, UN وإذْ يقر أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى التصدي للمخاطر التي تشكلها هذه المواد الكيميائية يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة حياة تلك المواد، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    ces substances chimiques avaient été détectées dans des sources d'eau de surface et des sources d'eau de boisson et les effets cumulés d'une exposition pouvaient entraîner une perturbation du système endocrinien et une résistance aux antibiotiques plus importantes. UN وقال إن هذه المواد الكيميائية تم الكشف عنها في مصادر المياه السطحية ومياه الشرب، ويمكن أن تؤدي الآثار التراكمية المترتبة على التعرض لها إلى زيادة اضطرابات الغدد الصماء وتعزيز مقاومة المضادات الحيوية.
    ces substances chimiques avaient été détectées dans des sources d'eau de surface et des sources d'eau de boisson et les effets cumulés d'une exposition pouvaient entraîner une perturbation du système endocrinien et une résistance aux antibiotiques plus importantes. UN وقال إن هذه المواد الكيميائية تم الكشف عنها في مصادر المياه السطحية ومياه الشرب، ويمكن أن تؤدي الآثار التراكمية المترتبة على التعرض لها إلى زيادة اضطرابات الغدد الصماء وتعزيز مقاومة المضادات الحيوية.
    Une équipe de surveillance conjointe composée de fonctionnaires du NDLEA et de l'Agence nationale nigériane pour l'administration et le contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques (NAFDAC) a surveillé les activités d'importateurs autorisés de ces substances chimiques. UN ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية.
    ces substances chimiques comprennent les pesticides agricoles et autres, ainsi que des produits chimiques ayant notamment des effets neurotoxiques, immunotoxiques et allergiques. UN وتشمل تلك المواد الكيميائية مبيدات اﻵفات والحشرات الزراعية وغير الزراعية فضلا عن مواد كيميائية أخرى في جملة أمور منها، المواد الكيميائية التي تترتب عليها آثار سامة للعصب وضارة لجهاز المناعة وآثار تتعلق بالحساسية.
    ces substances chimiques comprennent les pesticides agricoles et autres, ainsi que des produits chimiques ayant notamment des effets neurotoxiques, immunotoxiques et allergiques. UN وتشمل تلك المواد الكيميائية مبيدات اﻵفات والحشرات الزراعية وغير الزراعية فضلا عن مواد كيميائية أخرى في جملة أمور منها، المواد الكيميائية التي تترتب عليها آثار سامة للعصب وضارة لجهاز المناعة وآثار تتعلق بالحساسية.
    Les produits de dégradation de ces substances chimiques pourraient avoir une incidence sur la composition chimique des eaux de surface, par exemple, par le biais des précipitations et des dépôts. UN ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب.
    Par conséquent, il est essentiel de bien comprendre la toxicocinétique de ces substances chimiques à des concentrations pertinentes sur le plan écologique. UN ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية.
    Procédure pour l'évaluation des progrès accomplis par les Parties dans l'élimination des bromodiphényléthers contenus dans les articles et de la nécessité de maintenir les dérogations spécifiques applicables à ces substances chimiques UN عملية تقييم التقدم الذي أحرزه الأطراف صوب القضاء على الإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة المتضمنة في السلع واستعراض استمرار الحاجة إلى الإعفاءات المحددة لتلك المواد الكيميائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more