"ces transactions" - Translation from French to Arabic

    • هذه المعاملات
        
    • هذه الصفقات
        
    • تلك المعاملات
        
    • بتلك المعاملات
        
    • تلك الصفقات
        
    • بهذه المعاملات
        
    • لهذه المعاملات
        
    • بهذه الصفقات
        
    • وهذه المعاملات
        
    Le Groupe a rencontré le Ministre de la défense par intérim et lui a dit ce qu’il pensait de l’irrégularité de ces transactions. UN وقد اجتمع الفريق مع وزير الدفاع بالنيابة وقدم وجهات نظره حول ما تنطوي عليه هذه المعاملات من مخالفات.
    ces transactions seront indiquées dans les états financiers de 2013. UN وستدرج هذه المعاملات في البيانات المالية لعام 2013.
    Toutefois, si une fraction de cette production est vendue sur le marché, ces unités relèvent alors du secteur non structuré, sans que l'on retienne un quelconque critère de régularité ou de montant pour ces transactions. UN غير أنه إذا ما بيع قسط من هذا الانتاج في السوق، فإن هذه الوحدات تندرج في القطاع غير المنظم، بصرف النظر عن انتظام هذه المعاملات أو المبالغ التي تنطوي عليها.
    La loi de 2007 contre les opérations de change illicites autorisait ces transactions qui étaient régies par diverses règles de la Banque centrale. UN وقد سمح قانون صفقات الصرف غير القانونية لعام 2007 بمثل هذه الصفقات التي نظمتها الأحكام المتعلقة بالمصرف المركزي.
    À leurs yeux, le plus important est soit le profit qui découle de ce commerce illicite, soit, en bout de chaîne, les troubles que ces transactions occasionnent. UN فهم يرون أن أهم شيء هو جني الأرباح العائدة من تلك المعاملات، أو الفوضى الناجمة من تلك المعاملات باعتبارها منتجا نهائيا.
    Le Gouvernement érythréen est prêt à communiquer toutes informations concernant ces transactions. UN ويمكن إتاحة تفاصيل هذه المعاملات للجهات المهتمة.
    Par conséquent, même si elle est envisageable dans l'ensemble, la taxe en question pourrait bien réduire les profits générés par ces transactions. UN ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات.
    ces transactions ont toutes été proposées dans un bref laps de temps de deux minutes. UN واقتُرحت هذه المعاملات كلها في غضون إطار زمني قصير مدته دقيقتان.
    Le revenu total tiré de ces transactions n'est toutefois qu'un aspect du tableau. UN بيد أن إجمالي إيرادات مثل هذه المعاملات لا يكشف أبعاد القصة بكاملها.
    Les fonds accumulés à l'occasion de ces transactions ont été détournés par le Directeur général des douanes. UN وحُوِّلت الأموال المستحقة خلال هذه المعاملات من قبل المدير العام للجمارك.
    ces transactions étaient souvent négociées secrètement, à l'insu des communautés locales qui détenaient ou exploitaient ces terres. UN وغالباً ما كانت هذه المعاملات تُعقد سراً ودون مشاركة المجتمعات المحلية التي تمتلك الأراضي المتفاوض بشأنها أو تستخدمها.
    ces transactions sont enregistrées comme des fonds détenus en fiducie dans les états financiers du PNUD. UN وترد هذه المعاملات في شكل أموال استئمانية في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي.
    Il encourage également les gouvernements des pays exportateurs d'armes à manifester le plus haut degré de responsabilité dans le cadre de ces transactions. Français Page UN ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة لﻷسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات.
    ces transactions ont lieu à une vitesse éclair et ne laissent pas le temps aux enquêteurs de les détecter; UN وتُعقد هذه الصفقات بسرعة قياسية ولا تترك أمام المحققين وقتا كافيا لكشفها؛
    L'imposition de ces transactions soulève parfois des questions d'application épineuses et il est donc indispensable que les gouvernements coopèrent à la mise en place d'un régime fiscal crédible applicable au commerce électronique. UN ويثير فرض الضرائب على هذه الصفقات قضايا الإنفاذ التي تتميز بصعوبة خاصة؛ وبالتالي فإن التعاون بين الحكومات سيكون أمرا أساسيا من أجل وضع نظام ضريبي موثوق ينظم مجال التجارة الالكترونية.
    20. La plus grande partie de ces transactions électroniques se font aux États-Unis d'Amérique. UN 20- ويأتي الجزء الرئيسي من هذه الصفقات من الولايات المتحدة الأمريكية ويتحقق فيها.
    C'est pourquoi l'objectif et la nature de ces transactions doivent être pris en considération. UN وبناء عليه، يجب أن يؤخذ هدف تلك المعاملات ونوعها بعين الاعتبار.
    C'est là certainement une tâche redoutable étant donné la nature informelle de ces transactions, à laquelle s'ajoutent les difficultés associées au rassemblement de preuves concrètes ou de pièces justificatives sur lesquelles fonder des poursuites. UN وهي بالقطع مهمة صعبة نظرا لما تتسم به تلك المعاملات من طابع غير نظامي لا معالم له. وذلك بصرف النظر عن صعوبات جمع الأدلة أو الإثباتات القانونية اللازمة للملاحقة القضائية.
    Ce qui signifie que les transactions satisfaisant auxdites conditions ne devront pas créer les effets juridiques civils visés par la conclusion de ces transactions. UN وهذا يعني أن المعاملات التي تتضمن الشروط المذكورة لن توجد الآثار القانونية المدنية المقصودة بتكوين تلك المعاملات.
    Les organismes doivent alors procéder à la réconciliation de ces transactions. UN وتتولى بعد ذلك المنظمات مطابقة الأرقام المتعلقة بتلك المعاملات.
    Les requérants prétendent avoir subi des pertes à l'occasion de ces transactions et que ces pertes sont un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم تكبدوا خسائر نتيجة تلك الصفقات وأن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Modèle de convention des Nations Unies continuait explicitement à ne pas tenir compte de ces transactions. UN وما زالت اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لا تعتد صراحة بهذه المعاملات " .
    Les Parties expliquent ces transactions dans un texte joint, comme prévu au paragraphe 8 de la section E des lignes directrices concernant les informations à fournir au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto. UN وتقدم الأطراف توضيحات لهذه المعاملات في نص مرفق، على نحو ما تقتضيه الفقرة 8 من الفرع هاء من المبادئ التوجيهية للإبلاغ بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو.
    Un examen des factures et des preuves de paiement concernant ces transactions montrent que tous les paiements ont été effectués par KAS Engineering (Gibraltar). UN ويتبين من فحص الفواتير ووسائل إثبات الدفع المتعلقة بهذه الصفقات أن الشركة الهندسية KAS (جبل طارق) هي التي سددت المبالغ.
    ces transactions n'étaient pas des modes de financement courants pour les OCE, ce qui témoigne de la diversification des activités de ces organismes depuis le début de la crise financière. UN وهذه المعاملات لم تكن من أهداف التمويل النموذجية لوكالات ائتمانات التصدير، الأمر الذي يبين التنويع فـي أنشطة هـذه الوكالات منذ اندلاع الأزمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more