Le volume du nouveau contentieux enregistré ces trois dernières années a été relativement stable. | UN | وظل عدد القضايا الجديدة الواردة خلال السنوات الثلاث الماضية مستقرا نسبيا. |
Pendant ces trois dernières années, le régime politique du Viet Nam a été stable. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار. |
ces trois dernières années, la Commission n'a perdu aucun employé de soutien et a vu partir seulement deux de ses professionnels. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الأخيرة، لم يترك اللجنة أي من موظفي الدعم، ولم يتركها إلا موظفان فنيان اثنان. |
Un certain nombre de propositions ont été soumises par des États Membres ces trois dernières années. | UN | ولقد قدمت عــــدة دول أعضاء عددا من المقترحات على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
ces trois dernières années, Chukudum a été la cible privilégiée des avions Antonov du Gouvernement. | UN | وقد كانت شقدوم في السنوات الثلاث اﻷخيرة هدفاً أولوياً لطائرات انتونوف الحكومية. |
Pendant ces trois dernières années, le débat du Groupe de travail a été essentiellement répétitif. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية كان نقاشنا في الفريق العامل تكراريا في معظمه. |
Malgré les progrès considérables que nous avons accomplis ces trois dernières années, notre pays est toujours l'un des plus pauvres au monde. | UN | وبالرغم من أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، فإننا ما زلنا أحد البلدان الأكثر فقرا. |
Ils ne voulaient pas me donner d'infos privées, mais voici tous les médecins qui ont travaillé en Afrique de l'Est ces trois dernières années. | Open Subtitles | لم يرضوا إعطائي أية معلومة لكن هدة قائمة بكل الأطباء الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية |
Ça a été un honneur d'être ton équipier et ton ami ces trois dernières années. | Open Subtitles | أنّه قد كان شرفاً الركوب معك وكوني صديقك خلال السنوات الثلاث الماضية |
ces trois dernières années, le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions a également mené un travail acharné. | UN | وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية. |
ces trois dernières années, l'activité économique a été dominée par les services publics et le secteur du bâtiment. | UN | بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد. |
Bien des progrès ont été effectués durant ces trois dernières années. | UN | وقد أحرز تقدم كبير على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Awad avait été condamné par contumace en rapport avec divers attentats à l'explosif et assassinats perpétrés ces trois dernières années. | UN | ويشار إلى أن عوض محكوم عليه غيابيا لقيامه باعتداءات بالقنابل وارتكابه جرائم قتل على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Afin qu'il en soit ainsi, les États doivent améliorer la campagne politique de ces trois dernières années et respecter leurs promesses. | UN | وليتسنى تحقيق ذلك، يجب أن تحسن الدول الزخم السياسي الذي أبدته في السنوات الثلاث الماضية، وأن تفي بوعودها. |
Notre peuple a accompli des avancées importantes en matière de participation ces trois dernières années. | UN | وقد حقق شعبنا إنجازات كبيرة في مجال المشاركة في السنوات الثلاث الماضية. |
ces trois dernières années, les jeunes qui ont participé à la Conférence ont créé dans leurs pays respectifs plus de 20 programmes de simulation des activités de l'Organisation. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، قام مندوبو المؤتمرات السابقة بوضع 20 برنامجا لمحاكاة الأمم المتحدة في بلدانهم. |
Nous sommes extrêmement reconnaissants à l'ONU pour l'intervention et l'engagement des organismes et du personnel des Nations Unies ces trois dernières années. | UN | ونحن نشعر بأشد الامتنان للأمم المتحدة على التزامها ومشاركة وكالات الأمم المتحدة وموظفيها خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
ces trois dernières années, les salaires ont été révisés à la hausse au cas par cas en vue de remédier au problème des écarts. | UN | وفي السنوات الثلاث الأخيرة، أزيل التفاوت في الأجور عبر زيادتها على أساس تفاضلي. |
En outre, la Sierra Leone a connu une reprise économique soutenue ces trois dernières années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت سيراليون انتعاشا اقتصاديا متواصلا طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Bien des choses ont été accomplies durant ces trois dernières années. | UN | وأنجز الكثير في الأعوام الثلاثة الماضية. |
ces trois dernières années, la Division n'a guère eu recours aux services de spécialistes détachés par d'autres organisations. | UN | 30 - لم تستعن الشعبة على نحو هام بخبراء منتدبين من الأمم المتحدة في خلال الثلاث سنوات الماضية. |
Les récoltes ont diminué ces trois dernières années faute de pluies suffisantes dans l'est. | UN | ففي السنوات الثلاث الماضية، تضاءلت المحاصيل في شرق القارة بسبب انخفاض معدّلات هطول الأمطار السنوية. |
ces trois dernières années, le nombre de femmes occupant des fonctions ministérielles ou de direction a été plus élevé que jamais. | UN | وفي الأعوام الثلاثة الماضية، ازداد عدد النساء في المناصب الوزارية وغيرها من مناصب الإدارة عن ذي قبل. |
Tout aussi remarquables sont les taux de croissance économique élevés dans les centres urbains d'Afghanistan ces trois dernières années et demie. | UN | كما تجدر الإشارة إلى معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة في المراكز الحضرية بأفغانستان على مدى الأعوام الثلاثة والنصف الماضية. |
Je l'ai vu dans mes rêves ces trois dernières semaines. | Open Subtitles | بقيتُ أراه في أحلامي طوالَ الأسابيع الثلاثة الماضية |
Nous tenons à reconnaître son statut d'Observateur à l'Assemblée mondiale de la santé ces trois dernières années. | UN | كما نودّ أن نُشيد بعضويتها بصفة مراقب في جمعية الصحة العالمية طوال السنوات الثلاث الأخيرة. |