Tous les habitants azerbaïdjanais de ces villages et bourgades ont été expulsés de force. | UN | وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات. |
Au total, 50 004 personnes ont été évacuées de ces villages. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٠٠٤ ٥٠ أشخاص من هذه القرى. |
Au total, 37 589 personnes ont été évacuées de ces villages et du chef-lieu du district, Fizuli. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٥٨٩ ٣٧ شخصا من هذه القرى ومن مركز مقاطعة فيظولي. |
Dans certains de ces villages, des centaines d'habitations avaient été ainsi réduites en cendres. | UN | وكان بعض تلك القرى يضم مئات المنازل التي أضرمت فيها النيران وأحرقت بالكامل. |
Les habitants d'un certain nombre de ces villages ont été réinstallés depuis, mais les habitants de la plupart d'entre eux demeurent déplacés. | UN | وبينما تمت إعادة توطين سكان عدد من تلك القرى منذ ذلك الحين، فإن أغلبهم ما زالوا مشردين. |
ces villages ont été de nouveau attaqués le 26 avril. | UN | ووقع هجوم آخر في هاتين القريتين يوم 26 نيسان/أبريل. |
Ils assassinaient ensuite les hommes de ces villages puis se repositionnaient dans d'autres villages pour continuer de commettre leurs crimes haineux. | UN | ويعمد القناصة إلى قتل الرجال في هذه القرى ثم يعودون إلى التمركز في قرى أخرى لمواصلة ارتكاب جرائمهم الشنيعة. |
En déclarant ces villages zones militaires interdites pour six mois, Israël a manifesté son intention d'écraser cette résistance. | UN | وإسرائيل بإعلانها أن هذه القرى مناطق عسكرية مغلقة لمدة ستة أشهر، قد أعلنت عن نيتها سحق هذه المقاومة. |
ces villages illégaux compliquent la fourniture des services nécessaires aux résidents, particulièrement l'approvisionnement en eau. | UN | وتسبب هذه القرى غير القانونية صعوبات فيما يتعلق بتزويد السكان بالخدمات اللازمة وخاصة المياه. |
Il a ajouté qu'il était prévu de nettoyer ces villages, que les ruines étaient laides et qu'il prévoyait de bâtir des entreprises sur les terrains. | UN | ونحن نخطط لإزالة هذه القرى. فهذه الأنقاض ليست ذات منظر جذاب. وسنقوم ببناء مؤسسات هنالك``. |
Dans ces villages surpeuplés, il n'y a rien à manger, les conditions d'hygiène sont médiocres et les maladies se propagent facilement. | UN | وفي هذه القرى المكتظّة التي تعاني من قلّة الغذاء ورداءة المرافق الصحية، يسهّل الاكتظاظ الشديد تفشي الأمراض. |
Nombre de ces villages ont été désertés après avoir été attaqués et incendiés. | UN | وقد هُجر كثير من هذه القرى بعد أن تعرضت للهجمات وأضرمت فيها النيران. |
Ces personnes déplacées sont maintenant revenues dans 60 % de ces villages. | UN | وعاد السكان المشردون اﻵن إلى ٦٠ في المائة من هذه القرى. |
Le GIP a dû consacrer des ressources importantes aux villages où des retours sont prévus; grâce à ses efforts, la police de la Republika Srpska a pu revenir dans ces villages. | UN | وتعيﱠن على قوة الشرطة أن تُكرس موارد كبيرة للقرى التي يُعتزم العودة اليها وأسفرت الجهود التي بذلتها في عودة شرطة جمهورية صربسكا إلى هذه القرى. |
En outre, des soldats de la FISNUA sont présents autour de ces villages peuplés de Ngok Dinka afin de surveiller de près la situation et de parer à tout affrontement. | UN | والقوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة موجودة أيضا حول هذه القرى المأهولة بأفراد قبيلة الدينكا نقوك بغرض رصد الحالة عن كثب ومنع وقوع أي مصادمات. |
Les restrictions imposées aux personnes qui veulent se rendre dans ces villages s'appliquent également aux parents des habitants. | UN | وتنطبق القيود المفروضة على زوار هذه القرى على أقرباء السكان أيضاً. |
Cela tient principalement aux difficiles conditions de vie dans ces villages. | UN | والأمر على هذا الحال لسبب رئيسي يرجع إلى الظروف المادية السائدة في تلك القرى. |
La Mission d'observation diplomatique au Kosovo soit a maintenu une antenne, soit a effectué régulièrement des patrouilles dans ces villages, dont la population globale dépasse 10 000 habitants. | UN | وكان للبعثة موقع متقدم أو أنها كانت تقوم بدوريات منتظمة في تلك القرى التي يزيد مجموع سكانها مجتمعة عن ٠٠٠ ٠١ نسمة. |
La tâche immédiate du Gouvernement consiste donc à reconstruire ces écoles et les centres de santé de ces villages. | UN | وبالتالي فالحكومة مواجهـة بضرورة عاجلة تتمثل في استعادة المدارس والمراكـز الصحية في تلك القرى. |
Le Conseil d'administration s'est rendu dans deux de ces villages et y a jugé fort encourageants les vastes progrès accomplis, qui étaient manifestes. | UN | وقد زار وفد المجلس إثنتين من تلك القرى وتشجع كثيراً بالتقدم العظيم الذي كان واضحاً هناك أمام أعيُن الجميع. |
Depuis l'introduction des techniques de récupération de l'eau dans ces villages au début des années 80, tous les points d'eau dans ces villages sont alimentés en eau tout au long de l'année. | UN | ومنذ تطبيق طرائق جمع المياه في هاتين القريتين في أوائل ثمانينات القرن العشرين، توافرت المياه في جميع موارد المياه للقريتين طوال العام. |