"cessé d'exister" - Translation from French to Arabic

    • تعد قائمة
        
    • يعد لها وجود
        
    • اندثر
        
    • تعد موجودة
        
    • تلاشى
        
    • واندثر
        
    • يعد له وجود
        
    • يعد قائما
        
    • انتفاء
        
    • من الوجود
        
    • يعد موجودا
        
    • عن الوجود
        
    • لم يعد هناك وجود
        
    • انتهاء وجود
        
    • تعد مستوفاة في
        
    Le droit de l'État fautif n'est pas plus utile s'agissant de répondre à cette question qu'il ne l'est s'agissant de décider si une société a cessé d'exister. UN ولم يعد قانون الدولة المسببة للضرر هو النظام الملائم لتحديد ذلك أو لتحديد ما إذا كانت الشركة لم تعد قائمة.
    Dans le passé, certains États successeurs ont indiqué dans leurs déclarations officielles qu'il n'existait aucun fondement pour mettre en recouvrement une contribution auprès d'un État qui a cessé d'exister. UN وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة.
    Le reste appartient à l'histoire, et le Bophuthatswana a cessé d'exister en tant qu'entité politique. UN والباقي معروف، وبوبوثاتسوانا، ككيان سياسي، لم يعد لها وجود.
    3. L'objet spatial ci-après a cessé d'exister en décembre 2012 et n'était plus sur orbite terrestre le 31 décembre 2012 à minuit, heure de Moscou: UN 3- اندثر الجسم الفضائي التالي في كانون الأول/ديسمبر 2012 ولم يعد موجودا في مدار الأرض عند الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012:
    Il semble que les LTTE aient cessé d'exister en tant qu'organisation militaire à Sri Lanka. UN ويبدو أن نمور تاميل إيلام للتحرير لم تعد موجودة كمنظمة عسكرية في سري لانكا.
    3. Les objets spatiaux ci-après avaient précédemment cessé d'exister et n'étaient plus sur orbite terrestre: UN 3- وقد تلاشى الجسمان الفضائيان التاليان في وقت سابق ولم يعودا موجودين في مدار الأرض:
    Son caractère temporaire découle clairement non seulement des références, dans le préambule, à la situation qui prévalait au moment de sa rédaction, mais aussi des nombreuses références, dans tout le texte, à l'Autorité ellemême, qui a cessé d'exister en 1993. UN ولا يتجلى الطابع المؤقت للقانون من خلال إشارات الديباجة إلى الحالة السائدة زمن صياغته فحسب، وإنما أيضاً من خلال ما يرد في النص من إشارات كثيرة إلى السلطة الانتقالية التي لم تعد قائمة منذ عام 1993.
    Les auteurs ajoutent à ce sujet que la raison pour laquelle les autorités néo-zélandaises avaient renoncé à ce droit, qui était la déroute de l'économie japonaise, a cessé d'exister. UN وفي هذا الصدد، يدفع صاحبا البلاغ بأن ظروف التنازل، أي الحالة الصعبة للاقتصاد الياباني، لم تعد قائمة.
    Ainsi, on montrerait enfin concrètement que l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister. UN وبهذه الطريقة يتم على النحو المناسب إظهار أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة.
    Organisations non gouvernementales qui ont cessé d'exister, ont retiré leur demande d'admission ou demandé un changement de nom UN المنظمات غير الحكومية التي لم تعد قائمة أو التي سحبت طلباتها أو التي طلبت تغيير اسمها
    Au contraire, elle a considéré que l'ex-Etat fédératif s'était désintégré et avait " cessé d'exister " et que plusieurs Etats lui succèdent. UN وبالعكس، فإن المجتمع الدولي أقر بأن الدولة المشتركة السابقة قد انحلت و " لم تعد قائمة " ، وأن الدول التي خلفتها عديدة.
    La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    Ceci supposerait que l'Équipe de surveillance fasse circuler tous les six mois une liste des entités considérées comme ayant cessé d'exister. UN ويتطلب ذلك أن يعمم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة للكيانات التي يعتقد بأنه لم يعد لها وجود.
    L'ONU a donc eu tort de continuer à mettre des contributions en recouvrement pour l'ex-Yougoslavie, État qui avait cessé d'exister. UN وعليه، فمن المجحف أن تواصل الأمم المتحدة تقرير أنصبة ليوغوسلافيا السابقة، الدولة التي لم يعد لها وجود.
    4. L'objet spatial ci-après a cessé d'exister en septembre 2000 et n'était plus sur orbite terrestre le 30 septembre 2000 à minuit (heure de Moscou): UN 4- اندثر الجسم الفضائي التالي في أيلول/سبتمبر 2000 ولم يعد موجودا في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 أيلول/سبتمبر 2000:
    6. L'objet spatial suivant a cessé d'exister en février 2003 et ne se trouvait plus sur orbite terrestre le 28 février 2003 à minuit (heure de Moscou): UN 6- اندثر الجسم الفضائي التالي في أيلول/سبتمبر 2002 ولم يعد موجودا في مدار حول الأرض منذ الساعة ../24 بتوقيت موسكو من يوم 28 شباط/فبراير 2003:
    Rien n'indique que le Ministère soit devenu insolvable ou qu'il ait cessé d'exister en raison de cet événement. UN ولا يوجد أي دليل على أن الوزارة أصبحت عاجزة عن الدفع أو لم تعد موجودة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il a déclaré que le Groupe avait cessé d'exister officiellement. UN وأعلن أن مجموعة أوروبا الوسطى ال11 لم تعد موجودة رسمياً.
    3. Les objets spatiaux ci-après ont cessé d'exister en juillet 2013 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 31 juillet 2013 à minuit, heure de Moscou: UN 3- وقد تلاشى الجسمان الفضائيان التاليان في تموز/يوليه 2013 ولم يعودا موجودين في المدار الأرضي عند الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 31 تموز/يوليه 2013:
    2. Les objets spatiaux ciaprès ont cessé d'exister en septembre 2001 et n'étaient plus sur orbite terrestre le 30 septembre 2001 à minuit (heure de Moscou): UN 2- واندثر الجسمان الفضائيان التاليان في أيلول/سبتمبر 2001 ولم يعودا موجودين في مدار حول الأرض في الساعة 00/24 بتوقيت موسكو في 30 أيلول/سبتمبر 2001:
    Une indemnité peut être versée lorsque l'entité industrielle ou commerciale a été dissoute ou a cessé d'exister en conséquence directe de l'invasion. UN ويمكن سداد التعويض في الحالات التي يكون فيها الكيان التجاري قد حل أو لم يعد له وجود كنتيجة مباشرة للغزو.
    l'autonomie locale véritable a cessé d'exister. UN فإن الاستقـلال الذاتـي المحلي الحقيقي لم يعد قائما.
    4. Les mesures conservatoires peuvent être modifiées ou rapportées lorsque les circonstances qui les ont justifiées ont évolué ou cessé d'exister. UN ٤ - يجوز تغيير التدابير المؤقتة أو إلغائها بمجرد تغير أو انتفاء الظروف المبررة لاتخاذها.
    Le 31 décembre 1992, la République fédérale tchèque et slovaque a cessé d'exister. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، زالت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية من الوجود.
    L'Union soviétique a cessé d'exister. UN فاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم يعد موجودا.
    Un chantier ne doit pas être considéré comme ayant cessé d'exister si les travaux ont été momentanément interrompus. UN ولا ينبغي اعتبار أن الموقع قد توقف عن الوجود عندما يتم وقف العمل فيه بصورة مؤقتة.
    Avec la disparition du joug ottoman et l'avènement d'États indépendants, ces unités administratives ont cessé d'exister. UN وبعد التحرر من الحكم العثماني وقيام دول مستقلة، لم يعد هناك وجود لتلك الوحدات اﻹدارية.
    Pour pouvoir le faire, l'État réclamant doit prouver que c'est à cause du préjudice à propos duquel la réclamation est présentée que ladite société a cessé d'exister. UN وكي تتأهل الدولة المطالبة ينبغي لها أن تثبت أن انتهاء وجود الشركة التي قدمت المطالبة باسمها سببه الضرر الذي لحق بها.
    Conformément au Statut, une ordonnance de renvoi peut être annulée et le Mécanisme saisi de l'affaire si les conditions du renvoi ont cessé d'exister et si l'intérêt de la justice le commande. UN 39 - وعملاً بالنظام الأساسي للآلية فإذا ما اتضح أن الشروط المرتبطة بالإحالة لم تعد مستوفاة في قضية بعينها، وإذا ما كان الأمر لصالح العدالة، يمكن إلغاء أمر بالإحالة وبالتالي يمكن أن تتولى الآلية محاكمة القضية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more