"cessera" - Translation from French to Arabic

    • سيتوقف
        
    • ستنتهي
        
    • ستوقف
        
    • يُكمل
        
    • سينتهي
        
    • تزول
        
    • ستزول
        
    • سوف يغادر
        
    • لن تعود
        
    • وستنتهي
        
    • واخمد نار
        
    • سيزول
        
    • قد توقف عن
        
    • ولن تتوقف
        
    • تنتهي عضوية
        
    Dans l'avenir, cette disposition cessera de s'appliquer aux cas de prostitution mettant en cause des mineurs. UN وفي المستقبل، سيتوقف تطبيق هذا النص على قضايا الدعارة التي تتعلق بأحد القصر.
    S’il ne retrouve pas l’appui financier des pays donateurs, l’Institut cessera de fonctionner à la fin de 1999. UN وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Il faut que chacun sache que les crimes contre l'humanité ne resteront plus impunis et que la culture de l'impunité cessera d'exister. UN وينبغي لكل شخص أن يدرك أن الجرائم ضد اﻹنسانية لن تظل تمـر دون عقاب بعد اﻵن وأن ثقافة اﻹفلات من العقاب ستنتهي.
    Elle a déclaré à plusieurs reprises qu'une fois que le traité d'interdiction complète des essais sera entré en vigueur, elle cessera ses essais nucléaires. UN ولقد بينت الصين مراراً وتكراراً أنها ستوقف تجاربها النووية فور دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    Les fonds du Programme pourront être versés durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثماني سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    Passé cette date, l'Union européenne cessera d'attribuer des fonds et le programme prendra donc fin à moins de trouver d'autres sources de financement. UN ولن يقدم الاتحاد الأوروبي أموالا للبرنامج بعد ذلك التاريخ، ولذلك سينتهي البرنامج آنذاك ما لم يتم إيجاد أموال إضافية.
    Après l'élimination progressive de ces activités, EMLOT cessera d'exister. UN ومع اﻹلغاء التدريجي لهذه اﻷنشطة، سيتوقف تماما نشاط صندوق الاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷراضي المحتلة.
    À cet égard, le PNUD cessera d'apporter son appui au Bureau des services d'achat interorganisations au cours du nouvel exercice biennal. UN وفي ذلك الصدد، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات سيتوقف خلال فترة السنتين الجديدة.
    D'ici une semaine, les moulins n'auront plus rien à moudre, et quelques jours plus tard, toute la distribution cessera. Open Subtitles حسنا في غضون اسبوع , مطاحن أكوا تريانا لن يكون لديها أي شئ لتنتجه و بعدها بأيام قليلة سيتوقف كل التوزيع في المدينة
    Si le monstre n'attaque que Séoul, le reste du monde cessera de s'en préoccuper. Open Subtitles فأن بقية العالم سيتوقف عن الأهتمامبالأمر،كماتعرف..
    Si la distance devient trop élevée, la connexion cessera entièrement. Open Subtitles إذا أصبحت المسافة كبيرة, الأتصال سيتوقف تماماً.
    Un jour cette guerre cessera, et quand ça arrivera, nous allons construire une vie ensemble. Open Subtitles يوماً ما ستنتهي هذه الحرب و حينما تنتهي , سنبني حياةً معاً
    — Décider de clore l'enquête ouverte pour infraction présumée aux dispositions énoncées au paragraphe 10 du présent article s'il estime suffisantes les garanties données par l'auteur présumé de l'infraction selon lesquelles celui—ci cessera ou modifiera le comportement incriminé; UN ● تقرير إنهاء التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لﻷحكام المشار إليها في الفقرة ٠١ من هذه المادة، عندما يرى أن الجهة المخالفة تقدم ضمانات كافية بأنها ستوقف أو ستعدل السلوك الذي يجري التحقيق فيه.
    Les fonds du Programme pourront être attribués durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثمانية سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    La souffrance cessera et vous dériverez vers vos croyances après la mort. Open Subtitles سينتهي الألم، وستذهب للحياة الثانية أيًا كان ما تؤمن به
    Sinon, votre organisation cessera d'exister. Open Subtitles إذا لم يتم ذلك، مؤسستك تزول من الوجود
    Si une paire de jumeaux ne fusionne pas, la lignée des Gemini cessera d'exister après ma mort. Open Subtitles لو أن التوأمين رفضا الاندماج فإن سلالة الجوزاء ستزول من الوجود لدى موتي.
    Notant que quatre juges permanents seront réaffectés à la Chambre d'appel et qu'un juge permanent cessera ses fonctions au Tribunal pénal international, à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis, UN وإذ يلاحظ أن أربعة قضاة دائمين سيتم نقلهم إلى دائرة الاستئناف، وأن أحد القضاة الدائمين سوف يغادر المحكمة الدولية عند الانتهاء من القضايا التي كُلفوا بالنظر فيها،
    Une fois que l'agression contre la République fédérale de Yougoslavie aura pris fin, la nécessité de ce point de contrôle cessera également d'exister. UN وعندما يتوقف العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لن تعود هناك حاجة لنقطة التفتيش هذه.
    Le HCR cessera d'aider ces réfugiés à la fin de 1994. UN وستنتهي المساعدة التي تقدمها المفوضية لهؤلاء اﻷشخاص بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    La paix triomphera et la guerre cessera quand une flèche percera le cœur de ma fille. Open Subtitles دع السلام ينتشر واخمد نار الحرب عندما تخترق السهام قلب ابنتي
    L'adrénaline cessera de faire effet bientôt, Aaron. Open Subtitles سيزول تأثير الأدرينالين قريباً. فقط كُن صبوراً.
    27H.28 À partir de 1997, le PNUE cessera de prélever des ressources sur le Fonds des Nations Unies pour l'environnement pour financer les Services de conférence de façon centralisée. UN ٢٧ حاء-٢٨ وفي عام ١٩٩٧، سيكون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد توقف عن المساهمة بموارد صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة لتقديم الدعم المؤسسي اﻷساسي لخدمات المؤتمرات.
    L'immigration cessera d'être un problème lorsque chaque État pourra assurer des conditions de vie acceptables aux citoyens vivant à l'intérieur de ses frontières. UN ولن تتوقف قضية الهجرة عن أن تكون مشكلة إلا عندما يأتي اليوم الذي يكون فيه بمقدور كل دولة أن تضمن أحوالا معيشية مقبولة للمواطنين الذين يعيشون داخل حدودها.
    La République de Croatie cessera de participer aux séances de la Commission de consolidation de la paix à la fin de la première session de la Commission. UN تنتهي عضوية جمهورية كرواتيا في لجنة بناء السلام بانتهاء الدورة الأولى للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more