"cessez-le-feu immédiat" - Translation from French to Arabic

    • وقف فوري ﻹطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار فورا
        
    • الوقف الفوري لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار الفوري
        
    • لوقف إطلاق النار فورا
        
    • وقف فوري لاطلاق النار
        
    • وقفا فوريا ﻹطلاق النار
        
    • فوري لإطلاق النار
        
    • فوريا لاطلاق النار
        
    • إطلاق النار فوراً
        
    • إطلاق النار على الفور
        
    Les membres du Conseil ont de nouveau demandé un cessez-le-feu immédiat, préalable indispensable au retour des réfugiés et des personnes déplacées et au démarrage de négociations politiques. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم إلى وقف فوري ﻹطلاق النار كشرط أساسي لعودة اللاجئين والمشردين وبدء المفاوضات السياسية.
    Nous devrions aider à faire en sorte que les négociations puissent aboutir à un cessez-le-feu immédiat. UN وينبغي أن تتصرف على نحو يدعم إمكانية توصل المفاوضات إلى وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Les Fidji appellent à un cessez-le-feu immédiat entre les parties concernées. UN وتدعـــــو فيجي إلى التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار بين اﻷطراف المعنية.
    Ils ont demandé avec insistance aux deux parties de convenir d'un cessez-le-feu immédiat. UN وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا.
    Plusieurs membres ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin d'autoriser l'accès humanitaire. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    Un cessez-le-feu immédiat est un premier pas dans ce sens. UN إن وقف إطلاق النار الفوري هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    La délégation norvégienne souscrit à l'appel lancé par le Haut Commissaire en faveur d'un cessez-le-feu immédiat qui permette aux organismes d'assistance d'avoir accès aux réfugiés et de protéger la vie des agents des organisations humanitaires. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد الدعوة التي وجهتها المفوضة السامية لوقف إطلاق النار فورا لتمكين وكالات المعونة من الوصول إلى اللاجئين وحماية حياة العاملين في المنظمات اﻹنسانية.
    Ils ont condamné avec force la prolifération des factions constatée depuis la signature de l'Accord de Cotonou et ont souhaité un cessez-le-feu immédiat et le désarmement. UN كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح.
    Nous tenons à réaffirmer que notre offre/acceptation d'un cessez-le-feu immédiat dans la zone de sécurité de Bihac ou dans l'ensemble de la République reste valable. UN نود إعادة تأكيد استمرار عرضنا/قبول وقف فوري ﻹطلاق النار في منطقة بيهاتش اﻵمنة أو في الجمهورية بأسرها.
    Le Gouvernement de la Guinée-Bissau et la Junte militaire autoproclamée conviennent d'un cessez-le-feu immédiat sur toute l'étendue du territoire de la Guinée-Bissau suivant les principes ci-après : UN تتفق حكومة حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه، على وقف فوري ﻹطلاق النار على كامل إقليم غينيا - بيساو، استنادا إلى المبادئ التالية:
    Les membres du Conseil demandent un cessez-le-feu immédiat, afin d’améliorer les chances de voir s’instaurer un dialogue constructif entre les dirigeants albanais du Kosovo et les autorités de la République fédérale de Yougo-slavie en vue de mettre définitivement fin à la violence au Kosovo. UN ويدعو أعضاء المجلس إلى وقف فوري ﻹطلاق النار بما من شأنه أن يعزز الفرص ﻹجراء حوار مثمر بين القيادة اﻷلبانية في كوسوفو والسلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحيث يفضي إلى إنهاء العنف بشكل تام في كوسوفو.
    La Tanzanie s'associe donc à toutes les délégations qui appellent à une cessation immédiate de l'affrontement armé au Liban et demande en outre aux parties au conflit d'instituer un cessez-le-feu immédiat et de poursuivre les négociations sur un règlement de paix mutuellement acceptable. UN وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع.
    La priorité la plus urgente aujourd'hui est d'obtenir un cessez-le-feu immédiat, car ce n'est qu'ainsi que nous pourrons aider les parties afghanes à entamer un dialogue politique sérieux pour réaliser la réconciliation nationale. UN إن اﻷولوية اﻷكثر إلحاحا اليوم هي التوصل الى وقف فوري ﻹطلاق النار. وعندئذ فقط يمكننا أن نعمل لمساعدة اﻷطراف في أفغانستان على البدء بحوار سياسي جاد لتحقيق المصالحة الوطنية.
    2. Lance un appel en faveur d'un cessez-le-feu immédiat et de la cessation des hostilités dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, qui sont essentiels pour parvenir à l'établissement d'une solution politique juste et équitable au conflit en Bosnie-Herzégovine au moyen de négociations pacifiques; UN ٢ - يدعو الى وقف فوري ﻹطلاق النار ولﻷعمال العدائية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك كأمر لا بد منه لتحقيق حل سياسي عادل ومنصف للنزاع في البوسنة والهرسك عن طريق المفاوضات السلمية؛
    Dans le même temps, je suggère que le Conseil exige que les parties en Croatie concluent un cessez-le-feu immédiat et coopèrent avec la FORPRONU, qui doit avant tout être en mesure de s'acquitter des aspects de son mandat touchant le maintien de la paix. UN واقترح في الوقت ذاته أن يطلب المجلس من الطرفين في كرواتيا أن يتفقا على وقف فوري ﻹطلاق النار وأن يتعاونا مع قوة الحماية التي يجب تمكينها أولا وقبل أي شيء من الوفاء بالجوانب المتعلقة بحفظ السلم من ولايتها.
    1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; UN ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    1. Condamne de nouveau tous les actes de violence et demande de nouveau un cessez-le-feu immédiat et l'arrêt complet de toutes les hostilités dans la région; UN ١ - يكرر تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف، ودعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وإلى وقف كامل لجميع أعمال القتال في المنطقة؛
    L'Éthiopie rejette également le cessez-le-feu immédiat. UN ورفضت إثيوبيا أيضا الوقف الفوري لإطلاق النار.
    Deuxièmement, un cessez-le-feu immédiat et contraignant doit être respecté par toutes les parties. Les Forces de protection des Nations Unies doivent avoir pour mandat d'assurer le respect du cessez-le-feu. UN ثانيا، فرض وقف إطلاق النار الفوري والملزم لجميع اﻷطراف، مع تكليف قوات اﻷمم المتحدة للحماية بضمان الامتثال الكامل وعدم انتهاك وقف إطلاق النار؛
    Lors de cette rencontre, ils sont convenus d'un cessez-le-feu immédiat et se sont entendus sur d'autres mesures destinées à réduire la tension, consistant notamment, pour les chefs d'unités, à donner ordre à leurs soldats de s'abstenir d'actes de provocation; UN وتوصّل القائدان في هذا الاجتماع إلى اتفاق لوقف إطلاق النار فورا واتخاذ تدابير أخرى للتخفيف من حدّة التوتّر، كأن يأمر قادة الوحدات جنودهم بالامتناع عن الأعمال الاستفزازية.
    26. Ainsi qu'il est dit plus haut, l'Envoyé spécial a souligné partout la nécessité de parvenir à un cessez-le-feu immédiat. UN ٢٦ - كما جاء سابقا، أكد المبعوث الخاص في كل مكان ضرورة التوصل الى وقف فوري لاطلاق النار.
    La France considère qu'il est de sa responsabilité d'alerter la communauté internationale à travers vous-même, afin de l'informer de la situation, qui exige, comme cela avait été demandé par les Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), un cessez-le-feu immédiat. UN إن فرنسا تعتبر أن من مسؤوليتها تحذير المجتمع الدولي عن طريقكم، ﻹحاطته علما بالحالة التي تقتضي - على نحو ما طلبت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية - وقفا فوريا ﻹطلاق النار.
    Le Conseil s'est peut-être trouvé dépourvu des moyens et de la volonté de prendre les mesures nécessaires pour imposer un cessez-le-feu immédiat. UN قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار.
    1. Le Front patriotique rwandais, dans son effort continu de recherche d'un règlement pacifique et négocié du conflit au Rwanda, déclare un cessez-le-feu immédiat. UN إن الجبهة الوطنية الرواندية، في محاولاتها الدائبة للبحث عن تسوية سلمية وتفاوضية للنزاع في رواندا، تعلن وقفا فوريا لاطلاق النار.
    Il prie instamment le Conseil de sécurité d'exercer son autorité à l'égard du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de demander un cessez-le-feu immédiat afin d'éviter les tragédies humanitaires du genre de celle qui s'est produite récemment au Liban. UN وحثّ مجلس الأمن على ممارسة سلطته فيما يتعلق بالمحافظة على السلم والأمن الدوليين وعلى أن يدعو إلى وقف إطلاق النار فوراً لتجنُّب المآسي الإنسانية مثلما حدث مؤخراً في لبنان.
    Cette plus récente intensification de la sanglante offensive dirigée par Israël contre le peuple palestinien se produit après que le Président Arafat eut clairement déclaré que les Palestiniens étaient disposés à appliquer un cessez-le-feu immédiat. UN وقد جاء هذا التصعيد الأخير للهجمة الإسرائيلية الدموية على الشعب الفلسطيني بعد صدور إعلان الرئيس عرفات الصريح معربا فيه عن الاستعداد الفلسطيني لتنفيذ وقف إطلاق النار على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more