"cessions de créances" - Translation from French to Arabic

    • إحالات المستحقات
        
    • إحالة المستحقات
        
    • بإحالة المستحقات
        
    • احالة المستحقات
        
    • بتحويل المستحقات التجارية
        
    • احالات المستحقات التي
        
    • لإحالة المستحقات
        
    • إحالة مستحقات
        
    Lors du débat, il a été proposé, pour régler le problème, de limiter l'article 11 aux cessions de créances non fractionnées. UN وخلال المناقشة، اقترحت إمكانية اتباع نهج آخر يقصر المادة 11 على إحالات المستحقات الكاملة.
    Cette absence de certitude a fait que les cessions de créances sont devenues une opération commerciale peu pratique dans un contexte transfrontière. UN وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود.
    cessions de créances lors de l'achat d'entreprises UN إحالات المستحقات في شراء الهيئات الاعتبارية
    L'article 5 devrait donc simplement énoncer que les articles 11 et 12 ne s'appliquent qu'aux cessions de créances commerciales. UN ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية.
    Désireux d'énoncer des principes et d'adopter des règles relatifs à la cession de créances qui garantissent la prévisibilité et la transparence et favorisent la modernisation de la législation relative aux cessions de créances tout en préservant les pratiques de cession actuelles et en facilitant le développement de nouvelles pratiques, UN وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات وتحمي، في الوقت ذاته، ممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسر استحداث ممارسات جديدة،
    Le groupe a décidé de solliciter des éclaircissements de la Commission sur la question des cessions de créances nées de la vente d'un immeuble. UN وقرر الفريق التماس إيضاح من اللجنة ككل بشأن مسألة إحالات المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي.
    2. La présente Convention ne s'applique pas aux cessions de créances nées: UN 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في اطار أو عن:
    3. Le présent article s'applique uniquement aux cessions de créances: UN 3- لا تنطبق هذه المادة إلا على إحالات المستحقات:
    4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article s'appliquent uniquement aux cessions de créances: UN 4- لا تنطبق الفقرتان 2 و 3 من هذه المادة إلا على إحالات المستحقات:
    2. La présente Convention ne s'applique pas aux cessions de créances nées: UN 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في إطار أو عن:
    En conséquence, les cessions de créances nées d'opérations impliquant des consommateurs ne sont pas exclues, à moins qu'elles ne soient faites à un consommateur pour ses besoins de consommation. UN وتبعاً لذلك، لا تستبعد إحالات المستحقات الناشئة عن معاملات استهلاكية، إلا إذا جرت تلك الإحالات إلى مستهلك من أجل أغراضه الإستهلاكية.
    3. Le présent article s'applique uniquement aux cessions de créances: UN 3- لا تنطبق هذه المادة إلا على إحالات المستحقات:
    4. Les paragraphes 2 et 3 du présent article s'appliquent uniquement aux cessions de créances: UN 4- لا تنطبق الفقرتان 2 و 3 من هذه المادة إلا على إحالات المستحقات:
    2. La deuxième solution, qui existe déjà dans la variante B de l'article 5, est de limiter le champ d'application des articles 11 et 12 aux cessions de créances commerciales. UN 2- والبديل الثاني، الذي يوجد بالفعل في المادة 5، البديل باء، هو قصر نطاق المادتين 11 و12 على إحالات المستحقات التجارية.
    Quel que soit le concept ou combinaison de concepts que l'on adopte, les cessions de créances garanties par des hypothèques immobilières devraient apparaître sur la liste des éléments à exclure du projet de convention. UN وأيا كان المفهوم، أو توليفة المفاهيم، الذي يعتمد، ينبغي أن ترد إحالات المستحقات المضمونة برهون على الأراضي في قائمة الاستبعادات من مشروع الاتفاقية.
    Toutefois, des préoccupations légitimes ont été exprimées quant à l'effet de ces articles sur les cessions de créances régies par des conventions de compensation globale qui, par leur nature, ne sont pas exclues du projet de convention. UN ومع ذلك، فقد أثيرت شواغل مشروعة بشأن أثر هاتين المادتين على إحالة المستحقات المحكومة باتفاقات معاوضة من نوع غير مستبعد من مشروع الاتفاقية.
    La veille, la Commission a pu entendre M. Potok de l'Association internationale du barreau, qui a vivement recommandé que le projet de convention ne vise pas les cessions de créances sur valeurs mobilières. UN وأضاف أن اللجنة سمعت في اليوم السابق من السيد بوتوك التوصية القوية المقدمة من الرابطة الدولية لنقابة المحامين بألاّ يتناول مشروع الاتفاقية إحالة المستحقات في السندات الاستثمارية.
    On a déclaré par ailleurs que l'intention n'était pas d'exclure les cessions de créances payables lors de la liquidation d'une convention de cession globale, puisque dans ce cas on ne risquait pas de porter atteinte à la mutualité de ce type de convention. UN وأفيد أنه ليس من المزمع استبعاد إحالة المستحقات عند إنهاء ترتيبات المعاوضة لأنه لا خطر في هذه الحالة من الإخلال بالتقيد بالطابع المتبادل لترتيبات المعاوضة.
    Désireux d'énoncer des principes et d'adopter des règles relatifs à la cession de créances qui garantissent la prévisibilité et la transparence et favorisent la modernisation de la législation relative aux cessions de créances tout en préservant les pratiques de cession actuelles et en facilitant le développement de nouvelles pratiques, UN وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات وتحمي، في الوقت ذاته، ممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسر استحداث ممارسات جديدة،
    cessions de créances immobilières UN احالة المستحقات العقارية
    i. Brochure sur la Convention des Nations Unies relative aux cessions de créances (conformément à la résolution de l'Assemblée générale devant être adoptée à la suite de l'élaboration de la version définitive de la Convention, ainsi qu'au document A/50/17, par. 374 à 381); UN ' ١ ' كتيب عن اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتحويل المستحقات التجارية )بناء على قرار للجمعية العامة سيتخذ بعد وضع الاتفاقيــة فــي صيغتهــا النهائية و A/50/17، الفقرات ٣٧٤-٣٨١(؛
    103. L'article 11 s'applique aux cessions de créances dues par des débiteurs consommateurs. UN 103- وتنطبق المادة 11 على احالات المستحقات التي يدين بها مدينون استهلاكيون.
    On a déclaré que ce libellé devrait être développé de manière à couvrir les restrictions légales donnant effet aux restrictions contractuelles aux cessions de créances et de droits garantissant le paiement de créances. UN وذُكر أنه يتعيَّن توسيع الصيغة المقترحة لتشمل التقييدات القانونية التي تجعل التقييدات التعاقدية لإحالة المستحقات والحقوق الضامنة للمستحقات نافذة المفعول.
    Il tient à rappeler à la Commission que le Groupe de travail a décidé de ne pas exclure, en règle générale, les cessions de créances sur consommateurs ou les cessions effectuées à des fins de consommation. UN وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more