"cet échange" - Translation from French to Arabic

    • هذا التبادل
        
    • ذلك التبادل
        
    • هذا الحوار
        
    • وهذا التبادل
        
    • هذا التفاعل
        
    • لهذا التبادل
        
    • تبادل الآراء هذا
        
    • التبادل العام
        
    • هذه المبادلة
        
    • تلك الوكالات وفيما بين
        
    • لتبادل هذه
        
    • عملية التبادل
        
    • فرص تبادل
        
    • التبادل هذه
        
    cet échange pourrait se faire dans le cadre de l'examen ministériel annuel. UN ويمكن أن يجري هذا التبادل للخبرات من خلال الاستعراض الوزاري السنوي.
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    cet échange a été l'occasion de créer, de développer et de reproduire des partenariats. UN وأتاح هذا التبادل الفرص لإقامة شراكات جديدة ورفع مستوى الشراكات القائمة وتكرارها.
    Il est de mon devoir de vous signaler que Narim est contre cet échange. Open Subtitles سيدي أشعر أنني ملزمة بقول حقيقة أن ناريم يعارض ذلك التبادل
    Elle espère poursuivre cet échange d'idées et de pratiques. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن يتواصل هذا التبادل للآراء والممارسات.
    cet échange officieux peut aussi se faire dans d'autres langues que l'espagnol. UN ويمكن أن يتمّ هذا التبادل غير الرسمي للمعلومات بلغات أخرى.
    Nous avons été témoins d'un échange de vues franc, et nous espérons que cet échange donnera lieu à de véritables négociations qui permettront de trouver de véritables compromis. UN شهدنا تبادلاً صريحاً للآراء، وكنا نأمل أن يتحول هذا التبادل إلى مفاوضات ومفاضلات حقيقية.
    cet échange aura lieu de manière officieuse. UN وسيجري هذا التبادل للآراء بصفة غير رسمية.
    cet échange a permis d'apporter de nouveaux éclaircissements sur les questions à l'examen. UN وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر.
    Plusieurs orateurs invités ont été conviés à participer à cet échange de vues. UN وقد دُعي عدد من المتكلمين الضيوف إلى المشاركة في هذا التبادل للآراء.
    cet échange a été enrichi par une discussion interactive sur les aspects de fond et de procédure des méthodes de travail de la Commission. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Nous lui savons gré, également, de la déclaration qu'il vient de faire au cours de cet échange de vues général. UN ونحن ممتنون له خاصة على بيانه في هذا التبادل العام للآراء.
    cet échange de vues a été l'occasion pour la délégation vietnamienne d'acquérir une expérience qui sera utile pour la présentation du rapport suivant. UN وقال إن هذا التبادل للآراء كان فرصة للوفد الفييتنامي لاكتساب خبرة ستفيد في تقديم التقرير القادم.
    La Commission juge cet échange de vues permanent avec la Cour très utile et très fructueux. UN وترى اللجنة في هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمـة فائـدة جمة.
    cet échange de vues m'a rasséréné et remonté le moral pendant toute une semaine. UN وجعلني هذا التبادل في الآراء أشعر بالوعي والارتقاء طيلة أسبوع كامل.
    cet échange de vues a clairement mis en évidence que les opinions des États Membres sur la définition de la sécurité humaine sont nombreuses et variées. UN وقد تجلى من ذلك التبادل للآراء بوضوح شديد أن الدول الأعضاء لديها العديد من الآراء المتباينة بشأن كيفية تعريف الأمن البشري.
    L'ONU, une organisation à composition universelle dont les institutions possèdent de vastes compétences et qui bénéficie d'une large audience, est bien placée pour faciliter cet échange. UN إن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية وبعمق الخبرات المتوفرة لديها وانتشار مؤسساتها في وضع مميز لتيسير مثل ذلك التبادل.
    cet échange de haut niveau nous apparaît comme une occasion de nous pencher sur la sécurité du monde, et le désarmement en constitue le cœur. UN إننا ننظر إلى هذا الحوار الرفيع المستوى على أنه فرصة للخوض في قضايا الأمن العالمي؛ ونزع السلاح هي في صميم تلك القضايا.
    cet échange de lettre par lequel la frontière était réaffirmée a été reconfirmé par le Procès-verbal d'accord de 1963. UN وهذا التبادل للرسائل الذي أكد الحدود من جديد أعيد تأكيده في المحضر المتفق عليه في عام ١٩٦٣.
    Toutefois, cet échange n’a lieu qu’immédiatement avant les réunions et n’est pas aussi continu qu’il devrait l’être. UN على أن هذا التفاعل يتم قُبيل انعقاد الجلسات وليس له استمراريته المنشودة.
    Le respect total des obligations en termes de non-prolifération au titre du TNP, y compris les accords de garanties, est une condition essentielle à cet échange. UN والشرط الأساسي لهذا التبادل هو الامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاقات الضمانات.
    Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. UN وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة.
    Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    Je veux que les Chinois croient que je veux vraiment faire cet échange. Open Subtitles يجب أن يصدق الصينيون... أننى مستعد لإجراء هذه المبادلة
    Des stratégies de gestion conjointe des connaissances et des ressources humaines ne pourront qu'améliorer cet échange et cette circulation d'informations au bénéfice d'une application efficace du droit et de la politique de la concurrence. UN وتعمل الاستراتيجيات المشتركة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية على تهيئة وتحسين تدفقات المعلومات داخل تلك الوكالات وفيما بين أصحاب المصلحة من أجل دعم الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة.
    Ils sont aussi convenus de désigner chacun une personne pour procéder à cet échange de renseignements et prendre les dispositions nécessaires en retour des restes mortels de ces personnes disparues chypriotes grecques et chypriotes turques. UN واتفقا أيضا على تسمية شخص للالتقاء به لتبادل هذه المعلومات وﻹعداد الترتيبات اللازمة التي تؤدي إلى عودة رفات هؤلاء اﻷشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    Le succès de cet échange a considérable-ment renforcé la confiance mutuelle dans la zone de conflit et a réduit la tension. UN وأسفر نجاح عملية التبادل عن تحسن ملحوظ في الثقة المتبادلة في منطقة الصراع وتقليل مظاهر التوتر.
    Les pays souhaitant participer à ces consultations sont invités à notifier à l'avance les questions relatives à des pratiques commerciales restrictives qu'ils souhaiteraient voir aborder, afin que cet échange de vues et de données d'expérience soit aussi fructueux que possible. UN والبلدان التي ترغب في المشاركة في هذه المشاورات ينبغي تشجيعها على اﻹبلاغ مسبقاً بالقضايا التي تقترحها في مجال الممارسات التجارية التقييدية وذلك بغية اتاحة أقصى حد من فرص تبادل اﻵراء والتجارب مع البلدان اﻷعضاء.
    L’ONUDI participera activement à cet échange de vues. UN وستشارك اليونيدو مشاركة نشطة في عملية التبادل هذه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more