"cet été-là" - Translation from French to Arabic

    • ذلك الصيف
        
    • هذا الصيف
        
    • ذاك الصيف
        
    Je ne réalisais pas à quel point j'avais maigri, cet été-là. Open Subtitles لم اكن ادرك الوزن الذي كنت فقدته ذلك الصيف
    cet été-là, à la maison, j'étais devenu le garçon invisible. Open Subtitles ذلك الصيف أصبحت الولد الغير مرئي في بيتنا
    C'était à propos... des types qui traînaient au bureau cet été-là. Open Subtitles الناس الذين كانوا يحومون حول المكتب في ذلك الصيف
    Et cet été-là, je devais avoir dans les 10 ou 11 ans. Open Subtitles و في هذا الصيف كنت على ما اتذكر في الـ10 أو الـ 11
    Mais ce qui est arrivé cet été-là fait partie de moi. Open Subtitles ولكن ماحدث في ذاك الصيف انه جزء كبير مني
    T'es plus celui à qui j'ai dit au revoir devant le Brew cet été-là. Open Subtitles انك لست نفس الشخص الذي قلت له وداعاً امام الحانة في ذلك الصيف
    Il a été agressé deux fois cet été-là, il avait donc de bonnes raisons de porter une arme. Open Subtitles ولقد تمت سرقته مرتين ذلك الصيف مما يعني بأنه كان لديه سبب ليحمل السلاح
    Et je peux vous dire que cet été-là, on trouvait des signes d'activités occultes un peu partout. Open Subtitles وأنا أقول لك أن الدليل النشاط السحري موجود في كُل مكان في ذلك الصيف.
    J'ai peu d'amis cet été-là. Open Subtitles لمْ يتبقى لي الكثير من الأصدقاء بحلول ذلك الصيف.
    cet été-là, je suis partie, et à mon retour, je ne voulais plus le voir. Open Subtitles سافرت ذلك الصيف, و عندما عدت لم أرد رؤيته,
    Elle était la fille d'une amie de sa mère... qui était en visite cet été-là. Open Subtitles كانت ابنة صديقة امه التي كانت زائرة في ذلك الصيف
    Mais cet été-là, d'autres n'ont pas eu notre chance. Open Subtitles لكن ثمة شخصين آخرين في ذلك الصيف لم يحالفهما الحظ
    Ce qui s'est passé cet été-là est entré dans la légende. Open Subtitles ..ما حدث أسفل تمام بدر ذلك الصيف كان مادة تلك الأسطورة
    Parce que cet été-là... fut le dernier de mon enfance. Open Subtitles لأن ذلك الصيف كان اخر صيف في ايام طفولتي
    - Je comprendrai jamais pourquoi t'as été si salaud dès que j'ai débarqué cet été-là. Open Subtitles لم أتمكن من معرفته أبدا سبب تعاملك السيء معي منذ اليوم الذي أتيت فيه ذلك الصيف
    J'ai jeté mon sort sur beaucoup d'habits, cet été-là. Open Subtitles لقد قلت تعويذة الإعادة لصاحبها للكثير من الملابس هذا الصيف
    Alors, quand ils rentrèrent à la maison, je dus leur donner toutes les lettres qu'ils avaient postées à Chris cet été-là et qui étaient revenues en paquet. Open Subtitles وعندما رجعوا للمنزل قررت ان اعطيهم الجوابات التي ارسلوها لكريس هذا الصيف, والتي كتب عليها ترجع الى المرسل
    cet été-là, j'avais décidé de vraiment me consacrer au basket. Open Subtitles في هذا الصيف ، كنت قد قررت فعلا تكريس نفسي لكرة السلة.
    Je me masturbais depuis des années, mais jamais avant cet été-là mon sperme n'avait jailli. Open Subtitles كنت أستمني لسنين ولكن لم يكن شيئا حتى ذاك الصيف فعليا تدفق المني من قضيبي ..
    Je suis tombée enceinte cet été-là et on est allés là-bas pour un avortement. Open Subtitles لقد كنتُ حامل ذاك الصيف, و وذهبنا هناك لأجراء الأجهاض
    cet été-là de 48 av. J.C., séparés par une distance de seulement 3 km, Open Subtitles في ذاك الصيف لسنة ثمانٍ وأربعين قبل الميلاد، على بُعد ميلين فقط من بعضهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more