"cet événement important" - Translation from French to Arabic

    • هذا الحدث الهام
        
    • لهذا الحدث الهام
        
    • هذه المناسبة الهامة
        
    • بهذا الحدث الهام
        
    • هذا الحدث الرئيسي
        
    • هذا الحدث الكبير
        
    • ذلك الحدث الهام
        
    • ذلك التطور الهام
        
    Il importe que l'Assemblée générale réagisse le plus tôt possible à cet événement important qu'est la signature de l'Accord. UN ويستحسن أن يكون للجمعية العامة رد فعل بأسرع وقت ممكن على هذا الحدث الهام المتعلق بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Dans cette perspective, ils décident de participer activement aux travaux préparatoires et d'appuyer résolument le Gouvernement bolivien pour assurer le succès de cet événement important. UN ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام.
    Ma délégation souhaiterait, par la même occasion, faire des observations à l'occasion de cet événement important de la vie internationale. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats a joué un rôle clef dans l'organisation et la logistique de cet événement important. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور أساسي في التخطيط والدعم اللوجستي لهذا الحدث الهام.
    16. Pour le vingtième anniversaire du vol spatial effectué conjointement par Cuba et l'URSS, une conférence sur cet événement important s'est tenue le 19 septembre, avec la participation du cosmonaute Arnaldo Tamayo Méndez. UN 16- وفي الذكرى العشرين للرحلة الفضائية المشتركة بين كوبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، عقدت ندوة حول هذه المناسبة الهامة يوم 19 أيلول/سبتمبر، بمشاركة رائد الفضاء أرنالدو تامايو مينديس.
    Toutes les missions diplomatiques et consulaires et les organisations internationales accréditées en Tanzanie ont reçu notification de cet événement important et ont été invitées à assister à la cérémonie. UN وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال.
    Nous nous attendons à ce que ces modalités suscitent de l'intérêt parmi les participants potentiels, accroissant ainsi le niveau de participation à cet événement important. UN ونتوقع أن هذه الطرائق ستثير الاهتمام بين المشاركين المحتملين، وبالتالي سترفع مستوى الحضور في هذا الحدث الرئيسي.
    En 2011, le Kazakhstan accueillera les VIIe Jeux asiatiques d'hiver, et notre pays œuvre aujourd'hui activement à la préparation de cet événement important. UN وفي عام 2011، ستستضيف كازاخستان الدورة الآسيوية الشتوية السابعة للألعاب الرياضية، ويجري العمل بنشاط في بلدنا اليوم لعقد هذا الحدث الكبير الأهمية.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est aujourd'hui saisie appelle, à juste titre, l'attention sur cet événement important. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يوجه الانتباه الى ذلك الحدث الهام.
    Mon gouvernement est convaincu de la nécessité de renforcer les mécanismes multilatéraux dont le raffermissement devrait être le résultat de cet événement important. UN إن حكومة بلادي على اقتناع بالحاجة إلى تعزيز اﻵليات المتعددة اﻷطراف. فنحن نرى أن تقوية هذه البرامج مترتبة على هذا الحدث الهام.
    Nous apprécions énormément le fait que le Secrétariat de l'ONU suive de très près la participation personnelle du Secrétaire général de l'ONU à cet événement important. UN ونحن نبدي أشد التقدير لما تضطلع به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من متابعة وثيقة للعملية التحضيرية لمؤتمر القمة، كما نتطلع الى مشاركة شخصية لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هذا الحدث الهام.
    cet événement important ouvre une ère nouvelle à la promotion de la coopération entre États pour mettre en commun les vastes ressources océaniques en vue de faire bénéficier toute l'humanité d'un développement durable. UN هذا الحدث الهام يؤذن ببداية عهد جديد، عهد تعزيز التعاون بين الدول من أجل تسخير موارد المحيطات الهائلة في أغراض التنمية المستــدامة التــي تعــود بالنفــع علـى البشرية جمعاء.
    Il convient que l'Assemblée générale réagisse à cet événement important qu'est la signature de l'accord par le Secrétaire général. UN 3 - ويليق بالجمعية العامة أن تتفاعل مع هذا الحدث الهام المتمثل في قيام الأمين العام بالتوقيع على الاتفاق.
    Ils ont invité le Président du Groupe des 77 à mener des consultations appropriées pour décider de la façon de commémorer cet événement important en 1999 et pour envisager la possibilité d’organiser une réunion spéciale du Groupe des 77 à un niveau approprié. UN وطلب الوزراء إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ إجراء المشاورات المناسبة من أجل اتخاذ قرار بشأن طريقة إحياء ذكرى هذا الحدث الهام في عام ١٩٩٩، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع خاص لمجموعة اﻟ ٧٧ على مستوى ملائم.
    Alors que chaque délégation a, au cours de cet événement important, le droit de parler de son expérience nationale, la délégation égyptienne a plus d'une raison d'être reconnaissante et fière de participer à la célébration d'aujourd'hui. UN إذا كان لكل وفد من الوفود الحاضرة في هذا الحدث الهام أن يسعد بالحديث عن تجربته الوطنية، فإن لدى الوفد المصري أسبابا عديدة للامتنان والافتخار وهو يشارك في هذا الاحتفال.
    Je saisis cette occasion pour vous inviter tous à participer à cet événement important qui a lieu un an avant la première Conférence d'examen de la Convention. UN وإني أغتنم هذه الفرصة لأدعوكم جميعا إلى المشاركة في هذا الحدث الهام الذي سيعقد قبل عام من أول مؤتمر يعقد لاستعراض الاتفاقية.
    Nous avons accepté cette chance qui nous est offerte et travaillons avec la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et toutes les parties prenantes pour préparer cet événement important. UN لقد قبلنا تلك الفرصة ونحن نعمل مع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ومع جميع أصحاب المصلحة للإعداد لهذا الحدث الهام.
    Reconnaissant le rôle éminent de l'Agence dans l'application du TNP, nous notons avec satisfaction que la troisième et récente session du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP de 1995 a exprimé sa vive reconnaissance à l'AIEA pour les activités entreprises en prévision de cet événement important. UN واعترافا بالدور البارز للوكالة في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، يسرنا أن نذكر أن الدورة الثالثة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بمعاهدة عدم الانتشار أعربت عن بالغ تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال التحضير لهذا الحدث الهام.
    Je voudrais tout d'abord manifester ma satisfaction et mon appui à l'ONU et à l'UNICEF, qui ont organisé cet événement important. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقديري ودعمي للأمم المتحدة ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) على تنظيمهما هذه المناسبة الهامة.
    M. Hewko (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis se félicitent de pouvoir participer à cet événement important consacré à l'examen de la question du développement social et économique des pays les moins avancés (PMA). UN السيد هيوكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): يسر الولايات المتحدة أنها تمكنت من المشاركة في هذه المناسبة الهامة لمناقشة مسألة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأقل البلدان نموا.
    En adoptant la résolution 57/301, l'Assemblée a modifié la date d'ouverture de ses sessions ordinaires, ainsi que la date d'ouverture et la durée du débat général, répondant ainsi aux nombreuses demandes formulées par les États Membres d'élaborer un dispositif plus commode concernant cet événement important. UN وعدّلت الجمعية العامة باتخاذها القرار 57/301 موعد افتتاح دورتها العادية وموعد بدء المناقشة العامة والمدة التي تستغرقها، فعالجت بذلك طلبات عديدة قدمتها الدول الأعضاء بغرض التوصل إلى ترتيب أكثر ملاءمة فيما يتعلق بهذا الحدث الهام.
    Rappelant la résolution 56/113 de l'Assemblée générale sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, la représentante du Bénin se félicite des nombreux efforts déployés par différents pays à cette occasion et encourage ceux qui n'ont encore pris aucune disposition en la matière à organiser des activités en vue de cet événement important. UN 46 - وأشارت إلى قرار الجمعية العامة 56/113 بشأن الأعمال التحضيرية للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها، وامتدحت الجهود التي تبذلها مختلف البلدان، وشجبت الذين لم يتخذوا أي ترتيبات على تنظيم أنشطة للاحتفال بهذا الحدث الهام.
    Les défis les plus importants qui découlent de cet événement important sont peut-être de nous rapprocher de la réalité que connaissent les jeunes du monde et de définir notre responsabilité et notre rôle pour faire face aux divers problèmes. UN إن الاقتراب من صور الواقع التي يعيش فيها شباب العالم، وتحديد مسؤولياتنا ودورنا في حل شتى المسائل التي تواجهنا، ربما يكونان من أهم التحديات التي تواجه هذا الحدث الكبير.
    La tenue à Cuba de cet événement important est une preuve supplémentaire de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف.
    Hélas, l'espoir suscité par cet événement important n'a été qu'un mirage. UN وللأسف، يبدو أن الأمل الذي بعثه ذلك التطور الهام قد تحوّل إلى وهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more