"cet acte d'agression" - Translation from French to Arabic

    • هذا العمل العدواني
        
    • هذا العدوان
        
    cet acte d'agression totalement injustifié a fait un grand nombre de morts et de blessés parmi la population civile iraquienne, dont des femmes et des enfants. UN إن هذا العمل العدواني غير المسوغ كليا قد أدى الى سقوط أعداد كبيرة من الشهداء والجرحى من المدنيين العراقين بينهم نساء وأطفال.
    cet acte d'agression grave, prémédité et non provoqué, a été perpétré en violation des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    La République islamique d'Iran tient le Gouvernement iraquien pour responsable de cet acte d'agression et de ses conséquences. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه.
    Ceci démontre que la majorité des Membres des Nations Unies ont dénoncé et condamné cet acte d'agression. UN كل هذه الدلائل تؤكد أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــــدة أدانت واستنكرت هذا العدوان.
    Le Gouvernement soudanais condamne dans les termes les plus vigoureux cet acte d'agression barbare, qui est une violation patente de la Charte des Nations Unies et de la souveraineté du Soudan. UN وتدين حكومة السودان بأشد العبارات هذا العدوان الهمجي الذي يعتبر انتهاكاً صارخاً لميثاق الأمم المتحدة ولسيادة السودان.
    Le Gouvernement iraquien condamne cet acte d'agression et rejette sur l'Iran l'entière responsabilité de ses conséquences. Aussi, il demande au Secrétaire général d'assumer ses responsabilités et d'amener la partie iranienne à mettre fin à ces agissements contraires au droit international. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذا العمل العدواني وتحمل إيران المسؤولية الكاملة عما يترتب عليه من تبعات، تطلب من اﻷمين العام تحمل مسؤولياته لوقف الجانب الايراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال المنافية لقواعد القانون الدولي مستقبلا.
    La République d'Iraq proteste vigoureusement contre cet acte d'agression et vous demande de prendre les mesures voulues afin que de tels agissements, qui sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, ne se reproduisent pas. UN إنني إذ أسجل احتجاج حكومة جمهورية العراق الشديد على هذا العمل العدواني فإنني أطالبكم باتخاذ اﻹجراءات المناسبة لوقف تكرار مثل هذه التصرفات المنافية ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    76. cet acte d'agression est contraire à la politique de bon voisinage que prône la Charte des Nations Unies. UN ٧٦ - ويتنافى هذا العمل العدواني مع سياسة حُسن الجوار التي يدعو إليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    cet acte d'agression traduit l'hostilité que le FIN continue de manifester envers l'État d'Érythrée en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ويعتبر هذا العمل العدواني استمرارا لﻷعمال العدائية التي تشنها الجبهة اﻹسلامية القومية على دولة إريتريا في انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Estimant que le processus de paix vient d'entrer dans une phase nouvelle et décisive avec les négociations de Dayton, dans l'Ohio, l'Armée croate a fait preuve de la plus grande retenue et n'a pas répondu à cet acte d'agression. UN وبالنظر إلى أن عملية السلم قد دخلت للتو مرحلة جديدة وحرجة بالمفاوضات الجارية في دايتون، أوهايو، فقد أظهر الجيش الكرواتي أقصى درجات ضبط النفس ولم يرد على هذا العمل العدواني.
    À la suite de la publication de l'avis consultatif par la Cour internationale de Justice, la communauté internationale est mieux placée que jamais auparavant pour agir fermement contre cet acte d'agression illégal. UN وفي أعقاب إصدار محكمة العدل الدولية للفتوى، أصبح المجتمع الدولي في موقف أفضل من أي وقت مضى للتعامل بشكل قوي مع هذا العمل العدواني وغير القانوني.
    Aujourd'hui plus que jamais, l'Organisation des Nations Unies doit intervenir immédiatement pour mettre fin à cet acte d'agression qui n'a aucune légitimité internationale et constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN إن الأمم المتحدة اليوم مطالبة، أكثر من أي وقت مضى، بالتدخل الفوري لإنهاء هذا العمل العدواني. وهو عمل لا يستند إلى أي شرعية دولية وينتهك بشكل صارخ وعلني ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République de Djibouti estime que cet acte d'agression intervient au moment où les discussions entre les différentes parties somaliennes qui participent aux pourparlers de paix à Djibouti ont abouti à la conclusion d'un accord de paix. UN وتلاحظ حكومة جمهورية جيبوتي أن هذا العمل العدواني قد حدث في وقت أسفرت فيه المحادثات المعقودة في جيبوتي بين مختلف الأطراف الصومالية المشاركة في مفاوضات السلام عن إبرام اتفاق للسلام.
    cet acte d'agression a été confirmé explicitement par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie le 10 juillet 2008. UN وتأكّد هذا العمل العدواني صراحة على لسان وزير خارجية الاتحاد الروسي في 10 تموز/يوليه 2008.
    Je voudrais souligner que cet acte d'agression contre la Géorgie constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, portant atteinte aux valeurs démocratiques fondamentales et mettant en danger la primauté du droit international. UN وأود التأكيد على أن هذا العمل العدواني الموجه ضد جورجيا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ومن ثَم فإنه يقوِّض القيم الديمقراطية الأساسية، ويعرّض سيادة القانون الدولي للخطر.
    Il faut aussi noter que cet acte d'agression a sans doute visé à faire obstacle à la dynamique positive qui s'est enclenchée récemment en Géorgie sur la voie de la démocratisation et de la résolution des conflits. UN وينبغي التشديد أيضا على أن هذا العمل العدواني ربما يكون الهدف منه إعاقة الديناميات الإيجابية الأخيرة التي تشهدها جورجيا حاليا في مجالي إرساء الديمقراطية وتسوية الصراعات.
    cet acte d'agression délibéré a été largement condamné par la communauté internationale et l'ONU. UN لقد قوبل هذا العدوان الغاشم بإدانة واسعة من جانب المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés a également dénoncé cet acte d'agression. UN كما شجبت حركة عدم الانحياز هذا العدوان في بيانها الصادر في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ الذي جاء فيه ما يلي:
    Nous répétons que l'incapacité de la communauté internationale, y compris du Conseil de sécurité, à condamner cet acte d'agression va encourager Israël à persister dans ces desseins hostiles, et va exacerber les tensions dans la région. UN ونؤكد هنا أن تقاعس المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، عن إدانة هذا العدوان من شأنه أن يشجع إسرائيل على التمادي في مسلكها العدواني ويسهم في تصعيد التوتر في المنطقة.
    Certaines sources aux États-Unis ont propagé des rumeurs sans fondement et inventé de toutes pièces de fausses nouvelles pour justifier cet acte d'agression. UN كما أن قيام مصادر في الولايات المتحدة بترويج شائعات و تلفيق أخبار لتبرير هذا العدوان هو تزوير للحقائق يجعل من هؤلاء شركاء في العدوان.
    cet acte d'agression de la Turquie est le dernier en date d'une série d'attaques lancées par ses forces armées contre le territoire iraquien et coïncide avec les opérations militaires hostiles perpétrées journellement contre le pays par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. UN إن هذا العدوان التركي هو حلقة جديدة أخرى في مسلسل الاعتداءات المتكررة التي تنفذها القوات التركية ضد إقليم العراق، كما أنه يأتي متزامنا مع اﻷعمال العدوانية العسكرية اليومية التي تقوم بها كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more