"cet acte terroriste" - Translation from French to Arabic

    • هذا العمل الإرهابي
        
    • ذلك العمل الإرهابي
        
    • لهذا العمل الإرهابي
        
    cet acte terroriste avait également été perpétré par l'Iran et le Hezbollah. UN وقد كانت إيران وحزب الله وراء ارتكاب هذا العمل الإرهابي أيضا.
    Il convient de noter que cet acte terroriste n'est pas le premier du genre à se produire dans cette ville. UN ومما يستحق الإشارة إليه هو أن هذا العمل الإرهابي لم يكن هو الأول من نوعه في هذه المدينة.
    Il y a de bonnes raisons de craindre que cet acte terroriste reste impuni. UN وهناك أسس للتخوف إزاء إفلات مرتكبي هذا العمل الإرهابي من العقاب.
    Considérant une fois de plus que cet acte terroriste et ses incidences constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Nos pensées vont aux familles des victimes de cet acte terroriste lâche. UN ونواسي بقلوبنا أسر ضحايا ذلك العمل الإرهابي الرعديد.
    Le CICR condamne fortement cet acte terroriste, qui vise des civils, et souhaite réitérer ici sa sincère sympathie pour les victimes et leurs familles et collègues. UN وتعرب لجنة الصليب الأحمر الدولية عن إدانتها بشدة لهذا العمل الإرهابي الذي استهدف المدنيين، وهنا تؤكد من جديد مواساتها القلبية للضحايا وأسرهم وزملائهم.
    Considérant une fois de plus que cet acte terroriste et ses incidences constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Rien ne peut justifier cet acte terroriste. UN ليس هناك ما يمكن أن يبرر هذا العمل الإرهابي.
    Constatant une fois de plus que cet acte terroriste et ses incidences constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه أمر يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Nous condamnons sans réserve cet acte terroriste et nous souhaitons que les auteurs et les instigateurs en soient traduits en justice. UN وإننا ندين إدانة صارمة هذا العمل الإرهابي وننادي بمحاكمة مقترفيه ومنظميه.
    Constatant une fois de plus que cet acte terroriste et ses incidences constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على أن هذا العمل الإرهابي والآثار المترتبة عليه أمر يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    L'Afghanistan condamne dans les termes les plus forts qui soient cet acte terroriste abominable et pleure les personnes qui ont perdu la vie. Nous partageons la douleur des familles des victimes. UN وتدين أفغانستان هذا العمل الإرهابي المروع بأقوى العبارات الممكنة وتأسى للذين فقدوا حياتهم ونشاطر أسر الضحايا حزنهم.
    En outre, en raison du moment choisi pour le perpétrer, cet acte terroriste nuit au processus engagé pour élire un nouveau Président de la République. UN وعلاوة على ذلك، فإن توقيت هذا العمل الإرهابي يقوض عملية انتخاب رئيس جديد للجمهورية.
    Il condamne fermement cet acte terroriste odieux. UN وتدين حكومة جمهورية كوريا بشدة هذا العمل الإرهابي البشع.
    Il coopérera étroitement avec le Gouvernement de la République du Yémen pour enquêter sur cet acte terroriste et prendre toutes les mesures qui s'imposent. UN وستتعاون حكومة جمهورية كوريا تعاونا وثيقا مع حكومة الجمهورية اليمنية في التحقيقات وفي التعامل مع هذا العمل الإرهابي.
    cet acte terroriste a coûté la vie à M. Abolghassem Asadi, diplomate de l'ambassade qui était en service officiel au moment de l'attentat. UN وقد أودى هذا العمل الإرهابي بحياة السيد أبو القاسم أسدي، وهو عضو من الأعضاء الدبلوماسيين في السفارة كان يؤدي مهامه الرسمية وقت الهجوم.
    À cet égard, j'ai conscience de la détermination avec laquelle le Pakistan s'efforce de rechercher la vérité et de traduire en justice tous ceux qui ont financé, perpétré, organisé ou commandité cet acte terroriste, ou y ont participé par entente. UN وإنني أدرك تصميم باكستان ومساعيها للبحث عن الحقيقة وتقديم جميع ممولي هذا العمل الإرهابي ومرتكبيه ومنظميه ورعاته والمتآمرين لارتكابه للعدالة، لكي يُحاسبوا على فعلهم.
    À cet égard, j'ai conscience de la détermination avec laquelle le Pakistan s'efforce de rechercher la vérité et de traduire en justice tous ceux qui ont financé, perpétré, organisé ou commandité cet acte terroriste, ou y ont participé par entente. UN وإنني أدرك تصميم باكستان ومساعيها للبحث عن الحقيقة وتقديم جميع ممولي هذا العمل الإرهابي ومرتكبيه ومنظميه ورعاته والمتآمرين لارتكابه للعدالة، لكي يُحاسبوا على فعلهم.
    Nous souhaitons nous associer à l'appel urgent lancé dans la résolution en faveur d'une coopération internationale renforcée en vue de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de cet acte terroriste odieux. UN ونود أن نشارك في النداء العاجل الوارد في القرار بتكثيف التعاون الدولي بغية تقديم مرتكبي ومنظمي ورعاة هذا العمل الإرهابي البغيض إلى العدالة.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de suivre de près la situation au Liban et de lui faire rapport d'urgence sur les circonstances, les causes et les conséquences de cet acte terroriste. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتابع عن كثب الحالة في لبنان وأن يقدم على وجه السرعة تقريرا عن ملابسات هذا العمل الإرهابي وأسبابه وعواقبه.
    Nous condamnons sans réserve cet acte terroriste lâche et barbare. UN وندين على نحو لا لبس فيه ذلك العمل الإرهابي الخسيس الوحشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more