"cet angle" - Translation from French to Arabic

    • هذا المنظور
        
    • هذه الزاوية
        
    • ذلك المنظور
        
    • ضوء ذلك
        
    • هذا الضوء
        
    • تلك الزاوية
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • بهذه الطريقة من
        
    • هذة الزاوية
        
    De cet angle, tu ne peux pas voir le corps. Open Subtitles حسناً من هذا المنظور لا يمكنك رؤية الجثة
    La délégation est invitée à commenter sous cet angle les chiffres donnés dans les réponses écrites à ce sujet. UN ودعا الوفد إلى التعليق من هذا المنظور على الأرقام الواردة في الردود الكتابية على هذا الموضوع.
    Revoir la totalité du projet sous cet angle retarderait de beaucoup l'aboutissement des travaux. UN فمن شأن مراجعة المشاريع برمتها من هذا المنظور أن يؤخر كثيرا إنجاز العمل المطلوب.
    Il serait donc approprié de revoir sous cet angle le libellé de l’article 27. UN ولذلك يحسن إعادة النظر من هذه الزاوية في نص المادة ٢٧.
    On dirait une jeune femme, d'après cet angle. Une jeune femme sur un divan. Open Subtitles أمراءة شابة ، واعتقد من هذه الزاوية أنها ملقاة على الكنبة
    L'énergie nucléaire est un investissement à long terme qui favorise le développement durable, et c'est sous cet angle qu'il faut envisager son financement. UN وتمثل القوى النووية استثمارا طويل الأجل لأغراض التنمية المستدامة ويجب النظر إلى تمويلها من هذا المنظور.
    L'énergie nucléaire est un investissement à long terme qui favorise le développement durable, et c'est sous cet angle qu'il faut envisager son financement. UN وتمثل القوى النووية استثمارا طويل الأجل لأغراض التنمية المستدامة ويجب النظر إلى تمويلها من هذا المنظور.
    L'énergie nucléaire est un investissement à long terme qui favorise le développement durable, et c'est sous cet angle qu'il faut envisager son financement. UN وتعد الطاقة النووية استثمارا طويل الأجل لأغراض التنمية المستدامة ويجب النظر إلى تمويلها من هذا المنظور.
    Ils sont toujours complexes et multiformes et c'est de cet angle que je voudrais faire quelques brèves remarques sur la liberté et la double révolution haïtienne. UN إنها معقدة ومتعددة الوجوه دائما، ومن هذا المنظور أود أن أقدم ملاحظات موجزة بشأن الحرية والثورتين الهايتيتين.
    Les réformes tant attendues de l'Organisation doivent être perçues sous cet angle. UN ويجب النظر إلى إصلاحات المنظمة التي يتطلع إلى تحقيقها الكثيرون من هذا المنظور.
    C'est uniquement sous cet angle qu'ils aimeraient juger les résultats de cet exercice. UN ومن هذا المنظور وحده فإنها تحكم على نتيجة هذه العملية كلها.
    La question des mines terrestres est la plus préoccupante dans ce domaine; il convient donc de la traiter sous cet angle. UN فالألغام الأرضية هي أولا وقبل كل شيء شاغل إنساني يجب التصدي له من هذا المنظور.
    La balle est entrée par cet angle à environ 120 degrés. Open Subtitles الطلقة تدخل من هذه الزاوية عند حوالي 120 درجة
    Ma délégation espère également que la Première Commission examinera toutes les autres questions connexes sous cet angle. UN ويأمل وفدي أيضا أن تنظر اللجنة الأولى في كل المسائل الأخرى ذات الصلة من هذه الزاوية.
    Sous cet angle, la compatibilité avec l'objet et le but du traité pourrait néanmoins servir de guide pour l'acceptation ou l'objection à une réserve. UN ومن هذه الزاوية يمكن مع ذلك أن يكون التوافق مع موضوع المعاهدة وهدفها هادياً إلى قبول التحفظ أو الاعتراض عليه.
    Mais cet angle n'a pas de sens si la victime a été heurté par une voiture, Exactement Open Subtitles ولكن هذه الزاوية لن تكون لها معنى إذا تعرضت الضحية لحادث سيارة بالضبط
    Je les ai poursuivit pendant un moment, mais je les ai perdus au niveau de cet angle. Open Subtitles اللعنة ،لقد طاردتهم حتى عدة مبان لكنني أضعتهم حول هذه الزاوية
    Je pense que le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être examiné principalement sous cet angle. UN وأعتقد أنه يجب أن ينظر إلى تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة من ذلك المنظور في الدرجة الأولى.
    L'Ouganda demeure un fervent sympathisant de la cause palestinienne et les mesures que nous proposons devraient être considérées sous cet angle. UN ومازالت أوغندا تؤيد تأييدا راسخا القضية الفلسطينية، وإن وجهة العمل التي نقترحها ينبغي النظر إليها في ضوء ذلك.
    Le Mouvement n'a jamais eu l'intention de bloquer ou d'étouffer la réforme et ses propositions ne devraient pas être interprétées sous cet angle. UN فلم تكن حركة بلدان عدم الانحياز تنتوي أبدا إعاقة أو خنق اﻹصلاح، ومقترحاتها ينبغي ألا تفسر على هذا الضوء.
    De cet angle, il n'aurait pas une visibilité claire sur le cortège de voitures. Open Subtitles من تلك الزاوية لن تكون لديه زاوية واضحة على الموكب
    J'avais pas vu ça sous cet angle. Open Subtitles تباً لم أنظر للأمر بهذه الطريقة من قبل
    Faut que ce soit un tissage serré pour obtenir cet angle droit, non ? Open Subtitles أجل، يجب أن يكون لديك خيط عد مرتفع للغاية لتحصل على هذة الزاوية المستقيمة,أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more