"cet appui a" - Translation from French to Arabic

    • هذا الدعم
        
    cet appui a été crucial pour les progrès accomplis ces 10 dernières années dans l'édification d'une nation stable et prospère. UN فقد كان هذا الدعم حاسماً في إحراز التقدم على مدى السنوات العشر الماضية نحو إقامة دولة مستقرة يعمّها الرخاء.
    cet appui a été suspendu alors que seulement 6,2 kilomètres carrés avaient été nettoyés. UN وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة.
    cet appui a été suspendu alors que seulement 6,2 kilomètres carrés avaient été nettoyés. UN وسُحب هذا الدعم بعد تطهير مساحة لا تتجاوز 6.2 كيلومترات مربعة.
    cet appui a été extrêmement précieux, en particulier dans les périodes de très grandes difficultés financières. UN وكان هذا الدعم على جانب عظيم من اﻷهمية خاصة في أوقات الصعوبات الجمة.
    cet appui a non seulement rehaussé la crédibilité des élections, mais a contribué à leur tenue même. UN ولم يعزز هذا الدعم الثقة في الانتخابات فقط، بل ساعد أيضا في سير الانتخابات ذاته.
    cet appui a permis d'identifier 10 secteurs prioritaires dans le plan national multisectoriel de lutte contre le sida. UN وكان من نتائج هذا الدعم أن تم تحديد 10 قطاعات ذات أولوية في الخطة الوطنية المتعددة القطاعات لمكافحة الإيدز.
    cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    cet appui a favorisé l'introduction de changements constitutionnels importants et durables. UN وتمخض هذا الدعم عن تغييرات مؤسسية هامة ومستمرة.
    cet appui a grandement contribué aux succès récents de l'AMISOM et l'a rapprochée davantage des normes de l'ONU. UN وساهم هذا الدعم بشكل كبير في النجاحات التي حققتها البعثة مؤخرا، وجعلها علاوة على ذلك أقرب إلى معايير الأمم المتحدة.
    cet appui a donné lieu à des changements institutionnels de grande ampleur, qui s'inscrivent dans la durée. UN وأفضى هذا الدعم إلى إحداث تغييرات مؤسسية هامة ودائمة.
    Toutefois, le virage vers l'économie de marché et la libéralisation des services financiers ont fait que cet appui a disparu. UN بيد أن الانتقال إلى سياسات السوق الحرة وتحرير الخدمات المالية أدى إلى التخلي عن هذا الدعم.
    cet appui a été ponctuel et s'est limité à l'apport d'une assistance technique, à la révision des programmes de travail, au dialogue politique et aux activités de sensibilisation; UN قد تم حصر هذا الدعم في المساعدة التقنية الموجهة إلى أهداف محددة، وفي تنقيح مخططات العمل، وفي الحوار السياسي والدعوة؛
    cet appui a ensuite donné un cadre attrayant pour attirer le financement par des tierces parties. UN وقد كان هذا الدعم بمثابة الإطار الذي جذب التمويل الذي قدمته أطراف مانحة ثالثة.
    Personne n'ignore que l'Iran a toujours été acquis à la cause du peuple palestinien, et cet appui a toujours été d'ordre moral et politique. UN وليس سراً أن إيران كانت دوماً متعاطفة مع الشعب الفلسطيني ومؤيدة له في قضيته، واتسم هذا الدعم دائماً بطابع أدبي وسياسي.
    cet appui a permis la réinsertion de plus de 3 000 anciens enfants soldats et rapatriés. UN ويسّر هذا الدعم إعادة إدماج ما يزيد على 000 3 طفل من العائدين والمحاربين السابقين.
    cet appui a également permis de promouvoir des programmes pour désarmer la population civile, notamment au cours des premières années du Gouvernement Chamorro. UN وعزز هذا الدعم أيضا برامج تجريد المدنيين من السلاح أثناء السنوات اﻷولى من إدارة شامورو.
    cet appui a non seulement rehaussé la crédibilité des élections, mais a contribué à leur tenue même. UN ولم يعزز هذا الدعم الثقة في الانتخابات فقط، بل ساعد أيضا في سير الانتخابات ذاته.
    cet appui a été apporté en coopération avec la France, les États-Unis d'Amérique, l'Allemagne, l'Union européenne et la Banque mondiale. UN وقدم هذا الدعم بالتعاون مع فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وألمانيا، والاتحاد اﻷوروبي، والبنك الدولي.
    cet appui a contribué aux progrès faits jusqu'à présent dans l'édification de la démocratie et le renforcement de ses institutions. UN وقد أسهم هذا الدعم في التقدم المحرز حتى اﻵن في بناء الديمقراطية ودعم مؤسساتها.
    cet appui a été fourni au cours de diverses missions et d'ateliers organisés à l'échelon régional et mondial, ainsi qu'en recourant à d'autres moyens de diffusion. UN وقُدم هذا الدعم من خلال عدة بعثات وحلقات عمل إقليمية وعالمية، وكذلك من خلال شتى وسائل الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more