"cet argument" - Translation from French to Arabic

    • هذه الحجة
        
    • تلك الحجة
        
    • وهذه الحجة
        
    • هذا الادعاء
        
    • هذه النقطة
        
    • هذا الرأي
        
    • هذا الدفع
        
    • هذا القول
        
    • بهذه الحجة
        
    • هذه الحجّة
        
    • لهذه الحجة
        
    • هذه الذريعة
        
    • هذا الطرح
        
    • هذا التبرير
        
    • لحجتها
        
    De l’avis du Rapporteur spécial, cet argument n’est guère convaincant. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الحجة صعبة القبول.
    L'auteur a contesté cet argument en affirmant que cette procédure était facultative. UN واعترضت صاحبة البلاغ على هذه الحجة قائلة إن هذا الاستئناف اختياري.
    Bien que cet argument puisse apparaître de prime abord assez subtil, il est contredit par les faits de la cause. UN وفي حين أنه يمكن اعتبار هذه الحجة بارعة في ظاهرها، فإن الوقائع تدحضها.
    Cependant, cet argument vise simplement à échapper à sa responsabilité et à accuser la communauté internationale. UN غير أن تلك الحجة تهدف ببساطة إلى التملص من مسؤوليتها وشجب المجتمع الدولي.
    cet argument n'a pas le moindre fondement juridique et il ne peut être invoqué comme prétexte pour maintenir des forces sur le territoire d'un autre Etat sans le consentement dudit Etat. UN وهذه الحجة لا يوجـد سند قانوني لها، ولا يمكن أن تعتبر سببا لبقاء قوات علــى أراضي دولة أخرى دون موافقة هذه الدولة.
    Le fait que l'Inde refuse l'accès au Jammu-et-Cachemire des observateurs de la communauté internationale enlève toute valeur à cet argument. UN ومما يزيل كل قيمة عن هذه الحجة رفض الهند دخول مراقبي المجتمع الدولي إلى جامو وكشمير.
    De l'avis du Groupe de travail, cet argument s'explique par un changement a posteriori dans la procédure qui ne remet nullement en cause le principe de la non-rétroactivité des lois. UN ويرى الفريق أن أساس هذه الحجة اﻷساسية يتمثل في تحول رجعي في الاجراءات لا يؤثر على الاطلاق في مسألة عدم رجعية القوانين.
    D'ailleurs, le requérant ne mentionne pas cet argument devant le Comité. UN وإضافة إلى ذلك، لا يذكر صاحب الشكوى هذه الحجة أمام اللجنة.
    Certains des défenseurs de cet argument affirment qu'il est donc prématuré de s'attacher à résoudre les questions relatives à la militarisation de l'espace. UN وبعض المدافعين عن هذه الحجة أكدوا أنه من المبكر التركيز على مسائل متعلقة بتسليح الفضاء الخارجي.
    cet argument ne tient pas compte des importants délais imputables par l'État partie qui ont dans les faits empêché la demanderesse de parvenir à un règlement devant les tribunaux nationaux. UN وتتجاهل هذه الحجة التأخيرات الكبيرة التي فرضتها الدولة الطرف التي منعت مقدمة البلاغ فعليا من حل قضيتها في محكمة محلية.
    Considérant qu'il constitue une interprétation erronée et une violation de l'Accord de paix global et de l'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées, notre parti rejette pleinement cet argument. UN ويعتبر حزبنا هذه الحجة إساءة تفسير وانتهاكاً لكلا الاتفاقين ويبدي اختلافه التام معها.
    cet argument n'est pas sans faille : les Membres du Conseil sont élus par l'Assemblée générale qui est elle-même un organisme universel. UN هذه الحجة خاطئة: فأعضاء المجلس انتخبتهم الجمعية العامة، والجمعية هيئة تضم جميع الدول.
    La conséquence tirée de cet argument était apparemment que la nature des parties, en l'espèce, suspend l'application des règles du droit international humanitaire. UN وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    La conséquence tirée de cet argument était apparemment que la nature des parties, en l'espèce, suspend l'application des règles du droit international humanitaire. UN وبدا أن ما تنطوي عليه هذه الحجة هو أن طبيعة الأطراف تقضي، في هذه الحالة، بتعليق التطبيق العادي لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Pour nous, cet argument s'apparente à une invitation à faire tout un parcours dans le noir complet, et le résultat ne peut être qu'une collision mortelle. UN وفي رأينا أن هذه الحجة هي دعوة إلى السير في طريق مسدود وفي ظلام دامس. ولا يمكن أن تكون النتيجة إلا مؤامرة قاتلة.
    Par leur intransigeance les Serbes bosniaques ont enlevé tout poids à cet argument. UN إن تعنت صرب البوسنة قد جرد تلك الحجة من قوتها.
    Bien que logique, voire pertinent, cet argument s'appuie davantage sur des considérations pragmatiques que sur des bases juridiques. UN وهذه الحجة منطقية، وربما تكون حجة مناسبة، غير أنها تقوم على اعتبارات الملاءمة بدلا من أن تقوم على أساس القانون.
    Le Tribunal intermédiaire a rejeté cet argument et conclu que les courriels envoyés depuis le propre serveur de la société d'une partie pouvaient constituer des preuves utiles. UN وقد رفضت المحكمة الوسطى هذا الادعاء وسلَّمت بأنَّ رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من شركة صاحب النزاع نفسه يمكن أن يُعتد بها كأدلة مقبولة.
    Une autre délégation s'est fait l'écho de cet argument, estimant que les activités du programme en matière de planification de la famille semblaient se concentrer sur les installations urbaines. UN وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية.
    Or cet argument méconnaît le rôle crucial que les réserves jouent pour les États. UN لكن هذا الرأي إزاء التحفظات يتجاهل ما لهذه التحفظات في كثير من الأحيان، من دور فائق الأهمية بالنسبة للدولة.
    La Cour a rejeté cet argument (par 11 voix contre 1). UN ورفضت المحكمة هذا الدفع )١١ صوتا مقابل صوت واحد(.
    cet argument est d'autant plus valable que l'or est éminemment recyclable. UN ويصدق هذا القول بصفة خاصة نظرا لتميُّز الذهب بقابليته لإعادة التدوير.
    Souscrire à cet argument revient à accepter l'idée que la ratification ne devrait entraîner aucun engagement, ce qui est absurde. UN والقبول بهذه الحجة يعني القبول بفكرة أن التصديق لا ينبغي أن يسفر عن أي التزام، وذلك أمر محال.
    Cependant, aucune jurisprudence de l'application directe de traités internationaux au niveau national n'a été présentée à l'appui de cet argument. UN بيد أنه لم يرد أيُّ اجتهاد فقهي بشأن التطبيق المباشر للمعاهدات الدولية محليا على نحو يؤيِّد هذه الحجّة.
    Il se peut que cet argument ait été d'un certain poids dans le passé, mais à notre avis, il n'est plus valable. UN ورغم أنه ربما كان لهذه الحجة وزن في الماضي، فهي في رأينا لم تعد صحيحة.
    Il a renoncé à cet argument depuis longtemps. UN وقد تخلت عن هذه الذريعة منذ أمد بعيد.
    Le Koweït affirme: < < ... il est clair qu'en droit international une responsabilité peut naître de la dénonciation anticipée d'une obligation contractuelle, telle l'obligation pour l'Iraq de rembourser ces prêts et dépôts > > , mais ne cite aucun texte à l'appui de cet argument. UN و تؤكّد الكويت أنه " ...جَلِيّ في القانون الدولي أنه قد تكون هناك مسؤولية عن الإلغاء التحسّبي للالتزامات التعاقدية، من قبيل التزام العراق بتسديد هذه القروض والودائع " ، لكن الكويت لم تذكر أي مرجع يؤكد هذا الطرح.
    18. cet argument a été et est toujours principalement utilisé par les États-Unis à l'appui des mesures prises par les pouvoirs publics pour < < surmonter les effets actuels de la discrimination raciale dont les AfricainsAméricains ont souffert dans le passé > > . UN 18- وقد استخدم هذا التبرير أساساً ولا يزال يستخدم في الولايات المتحدة لدعم السياسات العامة المراد بها " تذليل الآثار الراهنة المترتبة على التمييز العنصري السابق " الذي مورس ضد الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    À l'appui de cet argument, il fait observer que la plainte déposée par les auteurs devant le Bureau du Médiateur adjoint pour l'armée et les autres organes chargés de faire appliquer la loi contre plusieurs personnes pour meurtre et faute grave est toujours pendante. UN وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more