"cet arrangement" - Translation from French to Arabic

    • هذا الترتيب
        
    • هذه الترتيبات
        
    • لهذا الترتيب
        
    • ذلك الترتيب
        
    • وهذا الترتيب
        
    • بهذا الترتيب
        
    • الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
        
    • هذا التفاهم
        
    • لذلك الترتيب
        
    • هذا ترتيب
        
    • هذا الإتفاق
        
    • هذا الترتيبِ
        
    • هذه التسوية
        
    • الترتيب المذكور
        
    • صمم هذا الأسلوب
        
    cet arrangement a été maintenu pendant toute la période de référence. UN ولا يزال هذا الترتيب ساريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    cet arrangement permettra de maximiser les synergies avec le Groupe des consultations et de la formation des Services médicaux. UN وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب.
    Eu égard à la situation qui règne en Bosnie-Herzégovine, cet arrangement sera probablement maintenu jusqu'à la fin de 1995 et en 1996. UN ونظرا إلى الحالة السائدة في البوسنة والهرسك، يحتمل أن يتواصل هذا الترتيب حتى نهاية عام ٥٩٩١ وفي عام ٦٩٩١.
    cet arrangement restera en vigueur tant que la situation politique ne se sera pas stabilisée. UN وينبغي أن تظل هذه الترتيبات كذلك إلى حين تحسن الحالة السياسية الراهنة.
    cet arrangement comporte toutefois des incidences financières qui appellent un examen minutieux. UN غير أن لهذا الترتيب آثارا مالية تستوجب دراسة دقيقة.
    cet arrangement a été grandement dilué au cours des dernières années par l'imposition de préconditions étrangères à la question par les États nucléaires. UN وقد أُضعف ذلك الترتيب في الأعوام الأخيرة إلى حد كبير بفرض الدول الحائزة للأسلحة النووية شروطا مسبقة غير ذات صلة.
    cet arrangement a facilité les travaux du Conseil économique et social en tant que coordonnateur des activités du système des Nations Unies. UN وقد يسر هذا الترتيب أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مهمة التنسيق التي يتولاها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    cet arrangement avait été conclu de longue date, et de nombreux agents de projet étaient employés dans ces conditions depuis nombre d'années. UN وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة.
    cet arrangement avait été conclu de longue date, et de nombreux agents de projet étaient employés dans ces conditions depuis nombre d'années. UN وقد ظل هذا الترتيب قائما منذ أمد بعيد، ويجري استخدام العديد من موظفي المشاريع لعدد من السنوات بهذه الطريقة.
    cet arrangement a également facilité la coopération régionale, en donnant au Cambodge la possibilité de tirer parti des activités menées. UN وقد أدى هذا الترتيب أيضا إلى تيسير التعاون الإقليمي، وأتاح لكمبوديا فرصة الاستفادة من أنشطة البرنامج.
    cet arrangement n'entraînerait aucun changement dans la structure de gouvernance de l'organisation. UN وليس من شأن هذا الترتيب أن تنتج عنه تغييرات في هيكل الإدارة المؤسسية.
    Je connais votre penchant pour le pouvoir, j'imagine donc que cet arrangement ne vous plaît guère. Open Subtitles لذا أتخيّل هذا الترتيب أقل من مرغوب لك. إذا تقيّم حياة بنتك الخاصة،
    cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être examiné par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. UN وقد أقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Conformément à cet arrangement, le Secrétaire général de la CSCE, M. Wilhelm Höynck, va prendre aujourd'hui pour la première fois la parole devant l'Assemblée. UN ويعني هذا الترتيب أيضا أن اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فيلهيلم هوينك، سيخاطب هذه الجمعية العامة اليوم ﻷول مرة.
    Les échanges de vues se poursuivent avec les représentants de l'OEA pour déterminer si cet arrangement pourrait leur convenir. UN وتستمر الاتصالات مع منظمة الدول اﻷمريكية من أجل تأكيد اذا كان هذا الترتيب مقبولا لديها.
    La CEE signale que cet arrangement s'est avéré utile pour coordonner les activités des divers organismes. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات.
    cet arrangement a été compris et accepté par le Gouvernement. UN وقد تفهمت الحكومة هذا الترتيب ووافقت عليه.
    cet arrangement a permis au Bureau de réagir immédiatement aux besoins pressants des victimes de catastrophes. UN وبفضل هذه الترتيبات تمكن المكتب من أن يلبي فورا الاحتياجات الملحة لضحايا الكوارث.
    Nous serions reconnaissants à la communauté internationale, notamment les États dotés d'armes nucléaires, de promouvoir cet arrangement. UN ونحن نرحب بدعم المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، تشجيعا لهذا الترتيب.
    Il semble que des pressions puissent conduire à l'annulation de cet arrangement. UN ويبدو أن من الممكن إلغاء ذلك الترتيب تحت ضغوط.
    cet arrangement sans formalisme semble fonctionner et il n'est pas utile de l'officialiser. UN وهذا الترتيب غير الرسمي ناجح على ما يبدو ولا حاجة إلى إضفاء صبغة أكثر رسمية عليه.
    Sinon, l'objectif même de l'introduction de cet arrangement serait remis en question. UN وإلا فإن الهدف في حد ذاته من العمل بهذا الترتيب سيصبح موضعا للشك.
    cet arrangement international a pour principal objectif de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et un engagement politique solide et à long terme à cette fin. UN والهدف الرئيسي لهذا الترتيب الدولي المتعلق بالغابات هو تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة ودعم الالتزام السياسي على المدى الطويل لبلوغ هذه الغاية.
    cet arrangement devrait fournir une bonne base pour un rythme accéléré et une plus grande souplesse dans les efforts d'assistance. UN وينبغي أن يشكل هذا التفاهم أساسا طيبا لتكون جهود المساعدة أسرع وتيرة وأكثر مرونة.
    Compte tenu de la bonne marche de cet arrangement jusqu'à présent et de la situation financière difficile à laquelle est confrontée l'Autorité palestinienne, la Norvège, en sa qualité de Présidente du Comité de liaison ad hoc, estime que cet arrangement devrait être maintenu pendant un certain temps. UN وفي ضوء التجربة الايجابية لذلك الترتيب حتى اﻵن والحالة المالية الصعبة السائدة لدى السلطة الفلسطينية تعتقد النرويج، باعتبارها رئيس لجنة الاتصال المخصصة، أن الترتيب ينبغي أن يستمر لفترة من الوقت.
    Jugeant cet arrangement peu satisfaisant, le Comité a recommandé de le revoir pour le rendre plus transparent et de réexaminer à cette occasion les conditions régissant l'octroi de la commission. UN ورأى المجلس أن هذا ترتيب غير مرض. وبناء عليه، أوصى المجلس بإجراء استعراض للترتيبات لجعلها تتسم بالشفافية. وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة.
    Mais si vous avez quelques problèmes avec cet arrangement, nous en parlerions, parce que j'ai besoin de savoir si je peux continuer à travailler ici. Open Subtitles لكن إذا كان لديك مشكله مع هذا الإتفاق فعلينا أن نتحدث لأنني أريد أن أعرف إذا كان بإمكاني مواصله العمل هنا
    Je crois que je vais donc te prier de mettre fin à cet arrangement. Open Subtitles لذا أعتقد أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى يَجِبُ أَنْ يَستجدى خارج هذا الترتيبِ.
    Je ne le pensais pas avant, mais je peux voir cet arrangement fonctionner sur une base permanente. Open Subtitles لمْ أفكّر في هذا من قبل، لكن بإمكاني رؤية هذه التسوية تعمل على أساس دائم.
    Dans ma lettre, j'avais également déclaré qu'en appliquant cet arrangement, le Gouvernement salvadorien se conformerait globalement aux recommandations de la Commission ad hoc, en regrettant toutefois que cette démarche intervienne plusieurs mois seulement après la date prévue dans les Accords. UN وأوضحت في رسالتي أيضا أن الترتيب المذكور أعلاه، عند تنفيذه، سيجعل حكومة السلفادور متمشية بوجه عام مع توصيات اللجنة المخصصة، وإن كان ذلك سيأتي متأخرا بضعة أشهر عن التاريخ المحدد في الاتفاقات.
    Le fonctionnement de cet arrangement, visant à simplifier les procédures budgétaires du Haut-Commissariat, devait faire l'objet d'un examen après trois exercices biennaux, ainsi qu'il est indiqué dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/56/6 (Sect. 23), par. 23.20). UN وقد صمم هذا الأسلوب لتبسيط عملية إعداد ميزانية المفوضية، وهو يخضع لاستعراض بعد ثلاث من فترات السنتين على النحو المبين في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (الفقرة 23-20 من الوثيقة (A/56/6 (Sect. 23).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more