Formation et assistance techniqueUne délégation a fait observer que cet article devrait également renfermer un paragraphe sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans la fourniture d’une formation et d’une assistance technique. | UN | التدريب والمساعدة التقنيةأشار أحد الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا فقرة تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في توفير التدريب والمساعدة التقنية . |
Formation et assistance techniqueUne délégation a fait observer que cet article devrait également renfermer un paragraphe sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans la fourniture d’une formation et d’une assistance technique. | UN | التدريب والمساعدة التقنيةأشار أحد الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا فقرة تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في توفير التدريب والمساعدة التقنية . |
Formation et assistance techniqueUne délégation a fait observer que cet article devrait également renfermer un paragraphe sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans la fourniture d’une formation et d’une assistance technique. | UN | التدريب والمساعدة التقنيةأشار أحد الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا فقرة تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في توفير التدريب والمساعدة التقنية . |
Formation et assistance techniqueUne délégation a fait observer que cet article devrait également renfermer un paragraphe sur le rôle de l’Organisation des Nations Unies dans la fourniture d’une formation et d’une assistance technique. | UN | التدريب والمساعدة التقنيةأشار أحد الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا فقرة تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في توفير التدريب والمساعدة التقنية . |
Une délégation a estimé que cet article devrait viser non seulement les marchés illicites, mais aussi le risque que font peser les groupes criminels organisés sur les marchés licites en raison des efforts qu’ils déploient pour les infiltrer. | UN | ورأى أحد الوفود أن المادة ينبغي ألا تشمل اﻷسواق غير المشروعة فحسب ، بل أن تشمل أيضا ما تمثله الجماعات الاجرامية المنظمة من خطر على اﻷسواق المشروعة بسبب محاولاتها الرامية الى التغلغل فيها . |
Rôle de l’Organisation des Nations Unies et des autres organisations compétentesOn a estimé que cet article devrait être profondément remanié, son libellé convenant peut-être davantage à une résolution qu’à un traité. | UN | دور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلةرئي أن هذه المادة ينبغي أن تعاد صياغتها على نحو شامل ﻷنها تتضمن عبارات قد تكون أنسب في قرار منها في معاهدة . |
31. Le “point de contact unique” mentionné dans cet article devrait permettre aux services existants d’échanger les informations dont ils disposent déjà. | UN | ١٣ - عبارة " جهة اتصال واحدة " الواردة في هذه المادة ينبغي أن تتيح تبادل المعلومات فعلا بين السلطات القائمة . |
Certains membres de la Commission pensent que cet article devrait établir une obligation et non pas exprimer seulement une recommandation Ibid., voir le paragraphe 6 du commentaire de l’article 5, p. 35. | UN | ويرى بعض أعضاء اللجنة أن هذه المادة ينبغي أن تنشئ التزاما بدلا من أن تقتصر على مجرد التوصية)١٢(. |
5.2 En ce qui concerne la portée du paragraphe 1 g) de l'article 16 de la Convention, les auteurs affirment que cet article devrait être interprété largement, de façon à ce qu'il vise également tous les membres d'une famille au lieu de viser le mari et la femme uniquement. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بنطاق الفقرة 1 (ز) من المادة 16 من الاتفاقية، تؤكد مقدمتا البلاغ أن هذه المادة ينبغي أن تفسر بمعناها الواسع لتشمل جميع أفراد الأسرة وليس فقط الزوج والزوجة. |
Les travaux préparatoires indiqueront en outre que cet article devrait être interprété d'une manière compatible avec le paragraphe 1 b) de l'article 14 de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن هذه المادة ينبغي أن تفسر بما يتوافق مع الفقرة 1 (ب) من المادة 14 من الاتفاقية. |
L’on a posé la question de savoir, en particulier, si cet article, qui a un objectif essentiellement politique, avait été inséré dans la partie appropriée du Statut, et il a été souligné que cet article devrait refléter intégralement et fidèlement la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. | UN | فالمسائل التي طرحت بالنسبة للمادة قد وضعت بشكل صحيح داخل النظام اﻷساسي في ضوء هدفها الذي يعتبر في جوهره سياسيا . وقد أعرب عن الشعور بالقلق بأن هذه المادة ينبغي أن تعكس بشكل كامل وشكل صحيح اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لسنة ٩٦٩١ . |
La délégation japonaise a estimé que cet article devrait figurer en tant que paragraphe 3 de l’article 16 du Protocole (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ورأى وفد اليابان أن هذه المادة ينبغي أن تدرج كفقرة رقم ٣ في المادة ٦١ من هذا البروتوكول )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
La délégation japonaise a estimé que cet article devrait figurer en tant que paragraphe 3 de l’article XVI du Protocole (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ورأى وفد اليابان أن هذه المادة ينبغي أن ترد في المادة السادسة عشرة من هذا البروتوكول كفقرة رقم ٣ )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
La délégation japonaise a estimé que cet article devrait figurer en tant que paragraphe 3 de l’article XVI du Protocole (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ورأى وفد اليابان أن هذه المادة ينبغي أن ترد في المادة السادسة عشرة من هذا البروتوكول كفقرة رقم ٣ )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
Une délégation a estimé que cet article devrait viser non seulement les marchés illicites, mais aussi le risque que font peser les groupes criminels organisés sur les marchés licites en raison des efforts qu’ils déploient pour les infiltrer. | UN | ورأى أحد الوفود أن المادة ينبغي ألا تشمل اﻷسواق غير المشروعة فحسب ، بل أن تشمل أيضا ما تمثله الجماعات الاجرامية المنظمة من خطر على اﻷسواق المشروعة بسبب محاولاتها الرامية الى التغلغل فيها . |