"cet assassinat" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاغتيال
        
    • عملية الاغتيال
        
    • حادث القتل
        
    • عملية القتل
        
    • حادث الاغتيال
        
    • جريمة القتل
        
    • مقتله
        
    • اغتياله
        
    • ذلك الاغتيال
        
    • حادثة القتل
        
    cet assassinat va amener une tempête au dessus de leurs têtes. Open Subtitles هذا الاغتيال هو ستعمل تجلب عاصفة حملة على رؤوسهم.
    Le Gouvernement de la République du Mali souhaite l'ouverture d'une enquête sur les circonstances de cet assassinat afin que justice soit faite. UN وتود حكومة جمهورية مالي أن يُفتح تحقيق في ظروف هذا الاغتيال لكي تتحقق إقامة العدل.
    Le Conseil a également accueilli favorablement la détermination du Gouvernement libanais à poursuivre en justice les auteurs de cet assassinat. UN ورحب المجلس أيضا بتصميم حكومة لبنان على تقديم مرتكبي هذا الاغتيال للمحاكمة.
    Qu'est-ce que cet assassinat apportera à la nouvelle ère ? Open Subtitles ما عسى عملية الاغتيال أن تقدم للعهد الجديد؟
    cet assassinat a dégénéré en combats entre les clans dans le village de Heraale, dans le district d'Abudwaak. UN وأدى حادث القتل إلى نشوب قتال عشائري في قرية هيرالي بمقاطعة أبودواق.
    D'après les informations reçues, le Service de sécurité intérieure israélien, le Shin Bet, serait responsable de cet assassinat. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن جهاز المخابرات الداخلية الاسرائيلي، شين بيت، مسؤول، فيما يبدو، عن عملية القتل.
    cet assassinat a déclenché de vastes mouvements de protestation populaires et politiques, parfois antagonistes. UN وقد تسبب حادث الاغتيال في احتجاجات سياسية شعبية، وأحيانا متعارضة، واسعة النطاق.
    La Commission de la vérité n'a pas ménagé ses efforts, dans le cadre de son mandat, pour déterminer les responsabilités concernant cet assassinat. UN وقامت اللجنة، ضمن القيود المفروضة عليها، باستنفاد كل الجهود لتقرير الجهة المسؤولة عن جريمة القتل.
    Le Gouvernement chilien avait précédemment reconnu que des agents de l'Etat étaient responsables de cet assassinat. UN وكانت حكومة تشيلي قد اعترفت في وقت سابق بأن موظفي الدولة كانوا مسؤولين عن هذا الاغتيال.
    Le Rapporteur spécial a demandé des renseignements au sujet de l'enquête sur cet assassinat. UN وطلب المقرر الخاص معلومات بشأن التحقيق في هذا الاغتيال.
    cet assassinat est intervenu après que la religieuse a été citée à plusieurs reprises par un juge et la police en relation avec l’école de Tantamana. UN ووقع هذا الاغتيال بعدما استدعيت هذه الراهبة مرات عديدة من قبل القاضي والشرطة في قضية تتعلق بمدرسة تانتامانا.
    cet assassinat politique a provoqué de violents incidents et des appels à la démission du gouvernement du Premier Ministre Mikati. UN وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة.
    Toutefois, le gouvernement ne préconise aucunement l'impunité et c'est pourquoi il a demandé qu'une enquête soit effectuée sous l'égide de l'ONU, afin que toute la lumière soit faite sur cet assassinat. UN ومع ذلك، فإن الحكومة لا تيسر بأي حال الافلات من العقاب، ولهذا السبب طلبت إجراء تحقيق تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة من أجل تسليط كافة اﻷضواء على هذا الاغتيال.
    2.2 De 1987 à 1997, d'après les auteurs, les autorités n'ont entrepris aucune enquête sur cet assassinat. UN 2-2 ومن عام 1987 إلى عام 1997، لم تُجر السلطات، حسب قول أصحاب البلاغ، أي تحقيق في هذا الاغتيال.
    La Commission n'a pas trouvé de preuve convaincante qu'il ait participé à cet assassinat. UN ولم تجد لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية أي دليل مقنع يبرهن على اشتراكه في عملية الاغتيال.
    Dans des déclarations publiques, les membres de la direction de ATMOP ont présenté cet assassinat comme un attentat perpétré contre le syndicat. UN وقد أصدر أعضاء مجلس إدارة ATMOP تصريحات علنية أدانوا فيها عملية الاغتيال ووصفوها بأنها محاولة للنيل من النقابة.
    L'enquête sur cet assassinat donne à penser que cette attaque avait été bien organisée et préparée à l'avance. UN ويوحي التحقيق في عملية الاغتيال هذه بأنها كانت جيدة التنظيم ومخطط لها مسبقا.
    cet assassinat a conduit 10 journalistes à quitter la province. UN وقد أدى حادث القتل إلى مغادرة 10 صحفيين لمقاطعة هيلماند.
    La brigade Al-Aksa, branche armée du Fatah, le parti du Président Arafat, a revendiqué cet assassinat. UN هذا وقد ادّعى المسؤولية عن عملية القتل هذه لواء الأقصى، وهو جناح مسلح داخل حركة فتح التابعة للرئيس عرفات.
    L'enquête sur cet assassinat se poursuit sans qu'aucun des auteurs n'ait encore été identifié. UN ولا يزال التحقيق في حادث الاغتيال مستمرا، ولكنه لم يؤد حتى الآن إلى تحديد الجناة.
    Certains représentants du Gouvernement, de même que le Conseil des sages ont condamné cet acte dans des déclarations publiques qui ont été généralement interprétées comme accusant des membres de Fanmi Lavalas d'être impliqués dans cet assassinat et préconisant l'interdiction de ce parti. UN وندد بعض المسؤولين الحكوميين، علاوة على مجلس الحكماء، بعملية القتل في بيانات عامة فُسرت بشكل واسع على أنها اتهامات بضلوع أعضاء حزب فانمي لافالاس في جريمة القتل ودعوة إلى حظر هذا الحزب.
    Selon d'anciens détenus, l'enquête sur cet assassinat sert de prétexte pour arrêter des personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les mouvements rebelles au Darfour. UN ويشير محتجزون سابقون إلى أن التحقيق في مقتله يستخدم ذريعة لاعتقال من يُنظر إليهم باعتبارهم ذوي صلات بحركات التمرد في دارفور.
    Elle a pour but de dénoncer cet assassinat, d'exiger que les enquêtes nécessaires soient menées à bien et que les responsables soient traduits en justice, et de mettre les militants indépendantistes en garde contre la répression politique qui a été déchaînée. UN وإن أهدافها استنكار اغتياله والمطالبة بإجراء التحريات اللازمة وتوجيه الاتهام إلى المسؤولين عن ذلك الاغتيال وتحذير النشطين الموالين للاستقلال من القمع السياسي الذي أطلق له العنان.
    cet assassinat a été la cause d'une grande tristesse pour notre nation et les répercussions ont été ressenties dans le monde entier. UN وسبب ذلك الاغتيال أحزانا عميقة لأمتنا، وطالت تداعياته كل مكان في العالم.
    M. Karzai a créé une commission ministérielle chargée d'enquêter sur cet assassinat, dont les circonstances restent peu claires et qui suscitent des théories concurrentes. UN وقد أنشأ السيد كارازاي لجنة وزارية للتحقيق في حادثة القتل التي لا تزال ظروفها غامضة وتتردد فيها نظريات متضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more