"cet ensemble de" - Translation from French to Arabic

    • هذه المجموعة من
        
    • وهذه المجموعة من
        
    • بهذه المجموعة من
        
    • تلك المجموعة من
        
    • لهذه المجموعة من
        
    • بهذا الكم من
        
    • تطبيق الحدود المذكورة
        
    • وواصل حديثه قائلاً إن مجموعة
        
    • عناصر هذه المجموعة
        
    • مجموعة القوانين هذه
        
    • هذه المجموعة المرجعية من
        
    Il convient de se féliciter de l'intention louable de mettre rapidement à exécution cet ensemble de mesures depuis longtemps attendues. UN ويعتزم الرؤساء التنفيذيون، على نحو يستحق الثناء، المضي بسرعة في تنفيذ هذه المجموعة من الخطوات التي طال انتظارها.
    cet ensemble de dispositions a permis d'élargir les opportunités d'investissement et, partant, de création d'emplois. UN وقد أتاحت هذه المجموعة من الأحكام الزيادة في فرص الاستثمار، ومن ثم في خلق فرص العمل.
    cet ensemble de directives clefs est repris dans les documents sectoriels préparés l'année suivante, les directives étant conditionnées par les contraintes de marché avec lesquelles les divers pays composent. UN وتدرج هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الأساسية في الورقات القطاعية التي تعد في السنة التالية، وهي تتأثر بقيود السوق التي تعمل في إطارها البلدان المختلفة.
    cet ensemble de mesures n'est pas exhaustif, mais il pourrait constituer le point de départ de nouvelles discussions. UN وهذه المجموعة من التدابير ليست مستفيضة، إلا أنه يمكن استخدامها منطلقاً لمواصلة النقاش.
    cet ensemble de normes doit être respecté par tous les membres du système bancaire national. UN ويتعين على جميع العاملين في النظام المصرفي الوطني التقيد بهذه المجموعة من القواعد.
    Un mécanisme pourrait ensuite être mis en place pour élaborer cet ensemble de normes sur la base des critères établis par l'Équipe spéciale. UN ويمكن بعد ذلك وضع آلية لصياغة هذه المجموعة من المقاييس بناء على المعايير التي أعدتها فرقة العمل.
    cet ensemble de politiques devra bien entendu faire l'objet d'un suivi et d'un renforcement permanent, en collaboration avec les autres ministères et organismes intéressés. UN ولا بد، بطبيعة الحال، من متابعة وتعزيز هذه المجموعة من السياسات، بالتعاون مع الوزارات والوكالات المعنية الأخرى.
    À notre avis, c'est précisément cet ensemble de circonstances qui exige que nous adoptions une perspective internationaliste. UN وفي رأينا، فإن هذه المجموعة من الظروف تحديدا هي التي تستلزم أن يكون لدينا منظور دولي.
    Aujourd'hui, le nombre moyen annuel de naissances par cet ensemble de techniques médicales est de 4 500 environ. UN والعدد المتوسط السنوي اليوم للولادات بواسطة هذه المجموعة من التقنيات الطبية هو حوالي ٥٠٠ ٤.
    Mais la loi organique qui devrait donner forme à cet ensemble de principes n'a pas encore été adoptée. UN على أن القانون الأساسي الذي يجب أن يُصدر هذه المجموعة من الأحكام لم يعتمد بعد.
    Il s'agira de mettre la dernière main aux travaux faits et d'offrir aux États parties une base solide sur laquelle ils pourront s'appuyer pour décider du statut de cet ensemble de recommandations. UN والهدف هو إنجاز العمل وتوفير أساس قوي للدول الأطراف لتحديد وضع هذه المجموعة من التوصيات.
    Que cet ensemble de règles a des origines très anciennes; UN :: أن منشأ هذه المجموعة من القوانين ضارب في القِدم؛
    Vu l'importance du sujet, il est raisonnable de donner le temps aux États de bien appréhender le sens et la portée de cet ensemble de normes. UN وبسبب أهمية الموضوع، يجب أن تتاح الفرصة للدول حتى تستوعب هذا المضمون ومجال هذه المجموعة من المبادئ بطريقة أفضل.
    cet ensemble de recommandations a été également adopté par au nom de l’Union européenne. UN وقد اعتمد المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية هذه المجموعة من التوصيات أيضا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    A leur tour, les groupes ont consacré à cet ensemble de problèmes presque toutes leurs réunions hebdomadaires. UN وعمدت المجموعات بدورها الى تكريس كل الوقت عملياً في اجتماعاتها الاسبوعية لمناقشة هذه المجموعة من المسائل.
    L'on devrait tout d'abord examiner cet ensemble de critères et les approuver avant de décider qui représente quelle région ou quel groupe d'États Membres. UN وينبغي لنا أولا أن نناقش هذه المجموعة من المعايير ونتفق عليها قبل أن نقرر مَن يمثﱢل أية منطقة أو أية مجموعة من البلدان اﻷعضاء.
    cet ensemble de règles a fait l'objet d'une compilation en réponse aux recommandations du Comité. UN وعلى سبيل المتابعة، واستجابة لتوصيات اللجنة، جُمّعت هذه المجموعة من القواعد.
    cet ensemble de travaux alimentera les discussions annuelles du Conseil du commerce et du développement, sur la base, notamment, du Rapport sur le commerce et le développement et du World Investment Report. UN وهذه المجموعة من اﻷعمال، ستدعم المناقشات السنوية في مجلس التجارة والتنمية، فتستخدم جملة عناصر من بينها تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي.
    cet ensemble de normes doit être respecté par tous les membres du système bancaire national. UN ويتعين على جميع العاملين في النظام المصرفي الوطني التقيد بهذه المجموعة من القواعد.
    Le Groupe d'experts doit présenter cet ensemble de solutions à la prochaine réunion du Groupe de travail spécial en 2011. UN وينبغي أن يقدم فريق الخبراء تلك المجموعة من الخيارات خلال الاجتماع القادم للفريق العامل المخصص في عام 2010.
    Le Rapporteur spécial a relevé l'attention croissante que l'Assemblée générale accorde à cet ensemble de problèmes. UN وتلاحظ المقررة الخاصة ما توليه الجمعية العامة من عناية متزايدة لهذه المجموعة من المشاكل.
    Le PNUD appuie les initiatives visant à apporter cet ensemble de connaissances et de méthodologies au GNUD, afin de faciliter les approches communes du soutien accordé par le système des Nations Unies au renforcement des capacités nationales. UN وقد دعم البرنامج الإنمائي الجهود المبذولة للإتيان بهذا الكم من المعارف والمنهجيات إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لتيسير النُهج المشتركة للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتطوير القدرات الوطنية.
    Depuis le barème 2001-2003, les effets de cet ensemble de limitations avaient été pleinement éliminés. UN ومنذ حساب جدول الفترة 2001-2003، أزيلت تماما الآثار الناجمة عن تطبيق الحدود المذكورة.
    cet ensemble de mesures inclut également un appel à l'extension de l'initiative bilatérale de désarmement entre la Fédération de Russie et les États-Unis pour y inclure d'autres puissances nucléaires. UN 40 - وواصل حديثه قائلاً إن مجموعة التدابير تتضمّن أيضاً مناشدة لتوسيع نطاق المبادرة المشتركة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وهي مبادرة ثنائية حتى الآن، كي تشمل الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية.
    Certains éléments de cet ensemble de mesures d'aide pourraient être fournis à court terme. UN ويمكن تنفيذ بعض عناصر هذه المجموعة الداعمة في الأجل القصير.
    La loi englobe et modifie aussi les systèmes contractuels prévus par la loi No 20744 (que nous n'avons pas mentionnés auparavant comme faisant partie de cet ensemble de lois dans l'attente de la réforme de la législation), à savoir le contrat de travail saisonnier et le contrat de travail occasionnel; UN ويشمل القانون أيضا نظم التعاقد المقررة في القانون رقم ٤٤٧٠٢ ويعدﱢلها )وهو القانون الذي لم ترد اﻹشارة إليه سابقا كجزء من مجموعة القوانين هذه التي تنتظر إصلاح التشريع الجديد(، ألا وهو عقد العمل الموسمي وعقد العمل المؤقت؛
    Les résultats du programme de pays, du programme régional et du programme mondial seront regroupés en fonction de cet ensemble de produits à réaliser. UN وسيجري تجميع نواتج البرنامج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية بحسب هذه المجموعة المرجعية من النواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more