"cet important document" - Translation from French to Arabic

    • هذه الوثيقة الهامة
        
    • تلك الوثيقة الهامة
        
    • هذه الوثيقة المهمة
        
    • لهذه الوثيقة الهامة
        
    J'aimerais faire quelques observations sur cet important document. UN وأود إبداء بضعة تعليقات على هذه الوثيقة الهامة.
    L'approbation de cet important document par l'Assemblée générale a une grande valeur politique et pratique. UN وتعد موافقة الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة ذات قيمة سياسية وعملية كبيرة.
    Ma délégation considère qu'il est nécessaire de coordonner les travaux de la Troisième Commission et ceux de la plénière de l'Assemblée générale, dans le but de faciliter l'examen approfondi de cet important document. UN ويعتقد وفدي أنه من الضروري تنسيق عمل اللجنة الثالثة والجمعية بأكملها، بغية تيسير النظر بعمق في هذه الوثيقة الهامة.
    L'adoption de cet important document témoigne de la reconnaissance par la communauté internationale du danger que le terrorisme fait planer sur le régime de protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et mondial. UN ويؤكد اعتماد تلك الوثيقة الهامة إقرار المجتمع الدولي بالخطر الذي يمثله الإرهاب لنظام حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    J'aimerais, avec la permission de l'Assemblée, revenir sur deux aspects de cet important document. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    Vu l'attention accordée à la dimension écologique du développement, de nouvelles directives sur les façons les plus efficaces de mettre en oeuvre cet important document devraient constituer le minimum à attendre de ce rassemblement. UN وفي ضوء الاهتمام المنصب على البعد اﻹيكولوجي للتنمية، فإن أقل ما نتوقعه من هذه الدورة هو إعطاء مزيد من التوجيهات للسياسة العامة بشأن أجدى الطرق لتنفيذ هذه الوثيقة الهامة.
    Ma délégation est l'un des auteurs de cet important document. UN وان وفد بلادي هو أحد الوفود المشاركة في تقديم هذه الوثيقة الهامة.
    Je tiens à réaffirmer notre détermination à participer activement à chacune des étapes de l'élaboration de cet important document. UN وأود أن أؤكد مجددا استعدادنا للمشاركة بهمة في جميع مراحل إعداد هذه الوثيقة الهامة.
    :: Fourniture d'une assistance technique et matérielle pour la préparation et la publication de cet important document, sa diffusion appropriée et la mobilisation d'un appui aux décisions de la conférence UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لإعداد وطباعة هذه الوثيقة الهامة وتوزيعها بالصورة المطلوبة وحشد التأييد لمقررات المؤتمر
    Il est dommage et regrettable que quelques États aient décidé de s'opposer à l'adoption par consensus de cet important document. UN لقد كان غير مستحب ومؤسفا أن تقرر بضع دول معارضة اعتماد هذه الوثيقة الهامة بتوافق الآراء.
    Elle a également souligné la nécessité de veiller au suivi de cet important document. UN كما أكد الاجتماع ضرورة متابعة هذه الوثيقة الهامة.
    C'est pourquoi j'aimerais que les participants prennent connaissance de cet important document. UN ووفقا لذلك أود أن يطلع المشاركون على هذه الوثيقة الهامة.
    Nous sommes heureux que cet important document contienne certaines analyses qui, à notre avis, représentent une évaluation objective des succès et des échecs dans l'activité de l'Organisation à ce stade de son histoire. UN ويسرنا أن هذه الوثيقة الهامة تتضمن بعض التأكيدات التي تمثل، في رأينا، تقييما موضوعيا ﻷوجه النجاح والفشل في أعمال اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة من تاريخها.
    Tous ces faits sont des jalons importants pour la mise en oeuvre complète des nombreux volets de cet important document. UN والواقع أن كل هذه المعالم الهامة تبشر بالخير فيما يتعلق بالتطبيق والتنفيذ الكاملين للكثير من جوانب هذه الوثيقة الهامة للغاية.
    La réunion a rappelé l'adoption par l'OCI du document de Makkah sur la situation en Iraq le 20 octobre 2006, et a souligné la nécessité de suivre de près la mise en œuvre de cet important document. UN 61 - وأشار الاجتماع إلى اعتماد منظمة المؤتمر الإسلامي في سابقة ناجحة وثيقة مكة المكرمة بشأن الوضع في العراق في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وشدد على ضرورة متابعة تنفيذ هذه الوثيقة الهامة.
    Depuis l'adoption de la Stratégie de l'Organisation des Nations Unies, cet important document sert à l'OSCE de cadre stratégique et de source de directives pratiques dans sa lutte contre le terrorisme. UN ومنذ اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة نظرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى هذه الوثيقة الهامة بوصفها موفرة للإطار الاستراتيجي وللتوجيه العملي لجهودها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Kazakhstan appuie cet important document lié à l'assistance internationale pour la paix et la sécurité et à la promotion de la normalisation de la situation et de la reconstruction économique, en vue d'améliorer la vie du peuple afghan. UN وتدعم كازاخستان هذه الوثيقة الهامة المتعلقة بالمساعدة الدولية من أجل السلم والأمن وتشجيع تطبيع الحالة وإعادة بناء الاقتصاد، بغية تحسين معيشة الشعب الأفغاني.
    La signature de cet important document a désormais ouvert la voie à une série de mesures sur des questions d'une importance cruciale pour les Palestiniens et pour les Israéliens, notamment le retrait des troupes israéliennes de nouvelles zones de la Cisjordanie, la libération de 350 prisonniers palestiniens, et l'ouverture d'un libre passage entre la Cisjordanie et la Bande de Gaza. UN والتوقيع على تلك الوثيقة الهامة فتح الباب أمام سلسلة من التدابير بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحيوية للفلسطينيين واﻹسرائيليين. وتلك المسائل تضمنت انسحابا للقوات اﻹسرائيلية من مناطق جديدة في الضفة الغربية، واﻹفراج عن ٣٥٠ سجينا فلسطينيا وفتح الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En dépit du processus révisé de planification et de budgétisation des programmes autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/269, il est crucial que cet important document soit publié en temps voulu. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة أذنت في قرارها 58/269 بتنقيح تخطيط البرامج وعملية الميزنة، فمن الأهمية بمكان أن تصدر تلك الوثيقة الهامة في الوقت المناسب.
    Reconnaissant l'importance de sa jeunesse, la Serbie a créé en 2007 un Ministère de la jeunesse et des sports et élaboré une stratégie nationale de la jeunesse l'année suivante, après une série de 167 tables rondes au cours desquelles les jeunes de Serbie, de concert avec les représentants de nombreuses institutions concernées, ont présenté leurs idées à l'équipe de rédaction de cet important document. UN لقد أسست صربيا، اعترافا منها بأهمية الشباب، وزارة الشباب والرياضة سنة 2007، وصاغت استراتيجية الشباب الوطنية السنة اللاحقة بعد سلسلة من 167 من اجتماعات الطاولة المستديرة التي أعطيت فيها لشباب صربيا، إلى جانب ممثلي العديد من المؤسسات ذات الصلة، فرصة المساهمة بأفكارهم في صياغة تلك الوثيقة الهامة.
    L'absence d'un accord sur le statut des forces est aussi un problème qui compromet le déploiement et je tiens à souligner encore qu'il est urgent que cet important document soit signé rapidement, tel que demandé dans la résolution 1590 (2005). UN ويشكل عدم وجود اتفاق على مركز القوات مسألة أخرى تؤثر سلبا على عملية الانتشار، وأود هنا أن أؤكد مجددا الحاجة العاجلة إلى التوقيع على هذه الوثيقة المهمة بسرعة، وفق ما هو مطلوب في القرار 1590 (2005).
    Voilà pourquoi la Russie approuve l'adoption, par l'Assemblée générale, de cet important document dont elle s'est portée coauteur. UN ولذلك السبب تؤيد روسيا اعتماد الجمعية العامة لهذه الوثيقة الهامة وشاركت روسيا في تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more