"cet instrument important" - Translation from French to Arabic

    • هذا الصك الهام
        
    • ذلك الصك الهام
        
    • هذا الصك المهم
        
    • هذه المعاهدة الهامة
        
    • هذه الأداة الهامة
        
    Nous espérons que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies adhéreront à cet instrument important afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وإننا نأمل في أن تنضم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى هذا الصك الهام بحيث يدخل الى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Je voudrais saisir cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à accéder à cet instrument important afin de parvenir à la participation la plus large possible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Cependant, le Rapporteur spécial ne peut que souligner que si cet instrument important entrait prochainement en vigueur, il serait plus facile d'y apporter des améliorations. UN وعلى كل، يجب أن يشير المقرر الخاص إلى أنه من الأسهل تحسين هذا الصك الهام إن كان يراد بدء نفاذه في المستقبل القريب.
    Malheureusement, cet instrument important n'est pas encore entré en vigueur, en raison du nombre limité de ratifications et d'adhésions dont il a fait l'objet. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    La Croatie espérait que d'autres pays d'Europe deviendraient bientôt parties à cet instrument important pour le règlement pacifique des différends et mettraient en place des procédures qui déboucheraient sur des solutions ayant force obligatoire. UN وتأمل كرواتيا في أن تصبح البلدان اﻷوروبية اﻷخرى عما قريب أطرافا في هذا الصك المهم للتسوية السلمية للمنازعات، الذي أنشأ إجراءات تؤدي إلى حلول ملزمة.
    Le Kirghizistan a donc pratiquement achevé la procédure de ratification de cet instrument important qui est la pierre angulaire de la non-prolifération. UN وبذا تكون قيرغيزستان قد أكملت من الناحية العملية الترتيبات اللازمة للتصديق على هذه المعاهدة الهامة التي تمثل حجر زاوية في عدم الانتشار.
    23. Malheureusement, cet instrument important et indispensable au maintien de la démocratie est toujours entaché de corruption. UN 23- ومما يؤسف لـه أن هذه الأداة الهامة والمفيدة لدعم الديمقراطية تعج دائماً بالفساد.
    Nous espérons être en mesure de ratifier cet instrument important dès que possible, car c'est là quelque chose à quoi nous aspirons vraiment. UN ونرجو أن نتمكن من التصديق على هذا الصك الهام في أسرع وقت ممكن؛ وذلك أمل نطمح بالفعل إلى تحقيقه.
    Cependant, nous sommes préoccupés par le fait que cet instrument important n'est pas encore entré en vigueur. UN وفي الوقت ذاته، لا يسعنا إلا أن نتخوف من عدم دخول هذا الصك الهام حيز النفاذ حتى الآن.
    cet instrument important appelle à l'affirmation de jure de la fin de l'ère de la course aux armements nucléaires. UN ويطالب هذا الصك الهام إسدال الستار بصورة مؤكدة من الوجهة القانونية على حقبة سباق التسلح النووي.
    J'espère que cet instrument important pour les réparations individuelles entrera rapidement en vigueur. UN وأتطلع إلى التعجيل ببدء نفاذ هذا الصك الهام لإنصاف الأفراد.
    Tous les États doivent régler les désaccords existants et les travaux relatifs à cet instrument important doivent être complétés. UN وينبغي لجميع الدول حل خلافاتها القائمة واستكمال العمل في هذا الصك الهام.
    Nous pensons que la tâche d'assurer la plus grande participation possible des États Membres de l'ONU à cet instrument important est primordiale. UN ونرى أن ضمان أوسع مشاركة ممكنة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تشغيل هذا الصك الهام هو مهمة من المهام الرئيسية في عصرنا.
    cet instrument important a introduit des nouveautés dans le domaine juridique, non seulement en érigeant en infraction le fait de participer à un groupe criminel organisé ou d'entraver la justice, mais aussi en développant la notion juridique de blanchiment d'argent et crimes y afférents. UN وأتى هذا الصك الهام بمستجدات في المجال القانوني، ليس بتصنيف جرائم مثل المشاركة في جماعة إجرامية منظمة وعرقلة سير العدالة فحسب، ولكن أيضا بوضع المفهوم القانوني لغسل الأموال والجرائم ذات الصلة.
    Je demande instamment aux pays qui ne l'ont pas fait de ratifier cet instrument important et ses trois protocoles, et, ce faisant, d'appuyer le processus en vue de leur application effective. UN وأناشد البلدان التي لم تصدق بعدُ على هذا الصك الهام وبروتوكولاته الثلاثة بالقيام بذلك، وأن تدعم بذلك عملية تنفيذها الفعلي.
    Il engage les délégations à poursuivre de bonne foi les négociations sur les questions en suspens, afin que la Commission puisse achever l'élaboration de cet instrument important. UN وحث الوفود على أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتصلة بالمسائل المعلقة حتى تستطيع اللجنة الانتهاء من أعمالها بشأن هذا الصك الهام.
    Dans ce contexte, il exprime sa reconnaissance à la Barbade, à la Colombie et à la République dominicaine, États de notre région, pour avoir ratifié cet instrument important. UN وفي هذا الصدد، نثني على بربادوس والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا، هي والدول الواقعة في منطقتنا، لتصديقها على هذا الصك الهام.
    Concernant d'autres types d'armes de destruction massive, nous nous réjouissons de l'issue positive de la Première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, même si nous n'avons pas encore réalisé l'universalisation complète de cet instrument important. UN وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل، نشعر بالارتياح حيال النتيجة الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولكننا لم نحقق بعد عالمية ذلك الصك الهام.
    Dans le même ordre d'idées, on ne peut que se féliciter de la conclusion récente des négociations sur une convention relative aux droits des personnes handicapées et exprimer l'espoir que cet instrument important pourra être adopté au cours de l'automne par cette Assemblée générale. UN وبالمثل، نرحب باختتام المفاوضات مؤخرا بشأن صياغة مشروع اتفاقية دولية معنية بحقوق المعوقين. ويحدونا الأمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد ذلك الصك الهام في خريف هذا العام.
    Il indique que ce film existe sur DVD en anglais, français, russe, arabe, espagnol et portugais, et invite les délégations à s'en servir pour promouvoir la ratification et la mise en œuvre de cet instrument important qu'est le Protocole V. UN وأشار إلى أن الشريط موجود على أقراص فيديو رقمية بالإنكليزية والفرنسية والروسية والعربية والإسبانية والبرتغالية، ودعا الوفود إلى استخدامها للدعوة إلى التصديق على هذا الصك المهم الذي هو البروتوكول الخامس وإلى تنفيذه.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour traduire cet instrument important dans la pratique et apporter des améliorations concrètes à la protection et l'assistance aux personnes déplacées. UN 79- غير أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لترجمة هذا الصك المهم إلى ممارسات عملية ولضمان حدوث تحسينات ملموسة في حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    22. La République démocratique populaire lao n'est pas encore en mesure de ratifier cet instrument important car elle concentrera ses efforts sur la mise en œuvre des nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme, tout aussi importants, qu'elle a ratifiés. UN 22- جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية غير مستعدة بعد للتصديق على هذه المعاهدة الهامة نظراً لأن البلاد ستركز على تنفيذ المعاهدات الأخرى التي صادقت عليها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهي معاهدات على نفس الدرجة من الأهمية.
    102. Le Comité spécial se déclare préoccupé par les sommes importantes que les Nations Unies doivent encore rembourser aux pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police, au risque d'affecter négativement la capacité de cet instrument important de maintien de la paix. UN 102 - تعرب عن القلق بشأن المبالغ الضخمة التي لم تسددها بعد الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة، إذ يحتمل أن يؤثر ذلك سلبا على قدرة هذه الأداة الهامة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more